Dziś przy 14stu calach

Discussion in 'Polski (Polish)' started by anthox, Aug 1, 2014.

  1. anthox Senior Member

    New Jersey, US
    English - Northeast US
    Sprawdźcie drugie wyrażenie z piosenki Chady, którego nie rozumiem:


    "
    Dla Ciebie znowu Chada, ulica to pochwala
    Dla dobrych ziomków w celach dziś przy 14stu calach"

    Chada’s here for you again, the street approves of it,
    For good friends who are locked up, today at 14 inches (?)
     
  2. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Sugestia:
    Na rybkę mogę powiedzieć, że kojarzy mi się obraz więźniów stłoczonych w małej celi przy telewizorze czternastocalowym, którzy oglądają, na przykład, ważny mecz piłki nożnej. Szerszy kontekst może pomóc w podaniu odpowiedniego tłumaczenia.
     
  3. anthox Senior Member

    New Jersey, US
    English - Northeast US
    Ah, myślę, że to ma sens, lecz nigdy nie myślałem o tym. Dziękuję!
     
  4. lucjusz2005 New Member

    nysa
    polski
    Nie bardzo rozumiem, o co Ci chodzi, czy mógłbyś rozwinąć swoje pytanie.
     
  5. Thomas1

    Thomas1 Senior Member

    polszczyzna warszawska
    Inna interpretacja: okno w celi więziennej.
    Witaj na forum, Lucjusz.

    Chodzi o wyjaśnienie pogrubionej frazy (przy 14stu calach) podanej w pierwszym poście.
     

Share This Page