e/squinkle [esquincle]

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by cafeliso, Mar 1, 2010.

  1. cafeliso Junior Member

    Detroit, Michigan
    english - united states, detroit
    Hola todos-
    Recién he disfrutado la película Amorres Perros. Wow. Pues, se plantea la palabra "squinkle." Ocurre cuando el dogfighter (teñido blonde y flaco) le grita a Octavio y murmurra algo como

    "pinche [e]squinkle!"

    en una manera muy mal y travieso. Ideas son? Como "brat" o "twirp" o "nuisance?"

    Gracias,
    mIguel
     
  2. Sprachliebhaber Senior Member

    USA English
    Sugiero "escuincle", coloquial y despectivo por "niño" (México), y de paso, derivado del nahua "itzcuintle", "perro sin pelo". (Por supuesto, la película es Amores perros, con una r.)
     
  3. cafeliso Junior Member

    Detroit, Michigan
    english - united states, detroit
    Gracias Sprachliebhaber, tiene mucho significado en este contexto.
     
  4. lalodeacapulco Senior Member

    Acapulco
    Mexico, Spanish
    Yes. Sometimes "escuincle" is a despective expression for a child.
     

Share This Page