1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Echarla de comer

Discussion in 'Sólo Español' started by FORTON, Jun 7, 2010.

  1. FORTON New Member

    Brasil
    Español Latino
    Hola amigos, me gustaria de saber el significado de esta frase de una pelicula de españa, la frase es

    "La situacion y luego tu madre que tambien era para echarla de comer aparte porque..."

    No entiendo estas palabras "Echarla de comer"

    creo que puede ser un sentido vulgar mas no lo creo, o decir que no podia sustentar la madre, no se, ayuda?


    Gracias
     
  2. lukaaxx Junior Member

    Castilla_Leon_Spain
    Spanish_Spain
    cuando decimos de alguna persona que "hay que echarla de comer aparte " estamos queriendo decir que se trata de una persona dificil de soportar , muy quisquillosa o que es muy huraña.
     
  3. FORTON New Member

    Brasil
    Español Latino
    Muchas gracias :)
     
  4. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Echarla es un evidente laísmo, lo correcto es echarle.
     
  5. caniho Senior Member

    Andalusian Spanish
    Por mi zona decimos 'echarle de comer aparte', con el mismo significado.

    Un saludo.
     
  6. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    Pues yo creo que significa 'sui géneris':

    1. loc. adj. Dicho de una cosa: De un género o especie muy singular y excepcional.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  7. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Sui generis es expresión latina pura sin españolizar, no hay que repetir la burrada académica de acentuar el latín. En latín no existen las tildes por no ser necesarias. Es como escribir Wáshington o Vancóuver. Es una enorme falta de cultura y una incongruencia acentuar una palabra a la española cuando está adaptada a nuestra fonética como es el caso de esta locución latina (no española). Los que nos dedicamos a esta lengua sentimos una gran acedía al ver esas tildes espurias.
     
  8. PABLO DE SOTO Senior Member

    Spain Spanish
    Echarla de comer aparte es un laísmo de libro que nos suena fatal a casi todos.

    En todo caso una persona que es para echarle de comer aparte es una persona especial, peculiar, que es difícil de tratar o comprender según lo habitual.
     
  9. las cosas facilitas

    las cosas facilitas Senior Member

    valencia
    valenciano y castellano
    ¿ Y que dice la RAE al respecto ?.

    También está réquiem.
     
  10. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
    Yo no sé qué dice la RAE, pero para estos casos:
    ...digo yo que el omeprazol anda muy bien.;)
     
  11. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    La RAE sobre la forma de escribir el latín no tiene nada que decir ni autoridad alguna para hacerlo. En latin jamás se usaron tildes porque no hacen falta, en el otro extremo tenemos el griego clásico con toda una serie de signos de acentuación: agudo, grave, circunflejo, espíritus áspero y suave, iota subscrita.
    En latín el acento tiene sólo dos normas
    a) no hay agudas;
    b) se acentúa la penúltima sílaba si su vocal es larga y si es breve, la antepenúltima.
    Por eso no se necesitan las tildes. Aquí la RAE meó fuera del tiesto, para los latinistas ver una tilde en latín es algo totalmente duera de tono.
     
  12. dexterciyo

    dexterciyo Senior Member

    Londres
    Español - Canarias
    ¿No se supone que al hacer uso de la tilde, el latinismo se castellaniza?

    Lo mismo pasa con sándwich; que yo sepa en inglés tampoco existen tildes.
     
  13. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Entonces deberían haber escrito el sintagma soldado, que es como se pronuncia en español con el sui determinante átono que se apoya en generis al reaizarse en la cadena hablada, en la que el sintagma sólo tiene un acento, el de generis (la /e/ de la penúltima sílaba es breve), y con el sonido gue representado, y no ge que no es sonido latino: suiguéneris.
     
    Last edited: Jun 7, 2010
  14. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Generalmente "se echa de comer" a los animales. Con las personas se usa el verbo dar de o servir...
    Pero "echar de comer aparte a alguien", es una expresión informal que define así el DUE:

    Sobre todo si la persona es de carácter difícil. Tanto que no podría compartir mesa con nosotros (en sentido figurado).
    Saludos
     

Share This Page