Echarle la culpa?

Discussion in 'Sólo Español' started by ksequen, Nov 16, 2006.

  1. ksequen

    ksequen Senior Member

    Guatemala
    Guatemala, Spanish
    ¡Hola amigos!

    Tengo una duda... espero q me puedan ayudar. Hace unos días un amigo me escribió un email con la siguiente frase:
    En mi opinión, debe usarse "le puedes echar la culpa". Corríjanme si estoy equivocada, por favor!!! :confused:

    Cuando tú dices: "Puedes echarle la culpa a ellos", por que el objeto indirecto está al final de la oración, es decir "a ellos". De la misma manera funciona "Le puedes echar la culpa a ellos".

    Ahora bien, si quieres omitir la frase "a ellos" (o "a los métodos...", por ejemplo), entonces debes decir "les puedes echar la culpa" o "puedes echarles la culpa". En este caso, "les" está SUSTITUYENDO al objeto indirecto.

    En conclusión: debiste usar "le puedes echar" porque el pronombre "le" NO está sustituyendo al objeto indirecto. Por tanto, la oración correcta es: "le puedes echar la culpa a los métodos pasados de moda de enseñar".
     
  2. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Es un complemento indirecto, y por ello, el pronombre reduplicado debe concordar en número y persona; lo correcto sí es "Les puedes echar la culpa (a los métodos)". El "objecto" indirecto puede aparecer dos veces referido a la misma persona (o destinatario) aunque el pronombre aparezca antepuesto: Le doy el regalo a mi amigo.

    Le puedes echar la culpa a él (Se la puedes echar).
    Les puedes echar la culpa a ellos (Se la puedes echar).

    Le puedes echar las culpas a él (Se las puedes echar).
    Les puedes echar la culpas a él (Se las puedes echar).

    En azul los directos; en verde los indirectos.
     
  3. Cuerdo Senior Member

    Estoy de acuerdo con lazarus 1907.
    Claro que yo no soy nativo hablante pero como se supone que me enseñaron el español "correcto", me atrevería a decir que "les” está bien empleado en tu frase.

    Lo digo porque, según me acuerdo de la gramática, ‘le, les’ no tienen que sustituir necesariamente a los objetos indirectos, sino mas bien servir para aclarar pero eso sí: que siempre tienen que concordar entre si. Es decir, si tienes un objeto indirecto singular tienes que poner ‘le’ y si es plural, obligatoriamente se debe poner ‘les’.

    En todo caso, por qué tendría que aparecer “le”? Según lo que tú propones no sería mas bien no poner nada y dejarlo en “puedes echar la culpa a ellos/los métodos”?

    Espero con interés a ver que responden otros nativos hablantes porque ahora me metiste la duda en la cabeza a mi! jajaja
     
  4. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Hola, Cuerdo:

    Si el pronombre acusativo (o sea, de complemento directo) no tiene por qué sustituir necesariamente a un complemento indirecto, ¿a qué puede sustituir? (aparte de a un directo en un laísmo, o un dativo, claro)?
     
  5. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Parece que no siempre tienen que concordar, lo hemos hablado hace poco:
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=286436
    (o por lo menos parece que es común que no concuerden).
     
  6. ksequen

    ksequen Senior Member

    Guatemala
    Guatemala, Spanish
    Excelente Jellby, me diste justo la referencia que estaba buscando!!!!

    El DPD de la RAE dice:
    En conclusión, es correcto decir "les". Sin embargo, el uso no corresponde a la gramática. Es algo parecido a "That's I" (in the picture). Eso es lo correcto, pero nadie lo dice así. Todo el mundo dice "That's me". Si dices "les" suenas como no-nativo. jajaja

    En pocas palabras usamos "Puedes echarle la culpa a ellos", usas "le" singular porque el pronombre es un "complemento indirecto", es decir, el objeto indirecto está incluído en la oración (la frase "a ellos") y "le" es sólo un complemento. De la misma manera funciona "Le puedes echar la culpa a ellos".

    Sin embargo, si NO es un complemento, sino que es un pronombre que SUSTITUYE al objeto indirecto, usamos "les". Es decir, "les puedes echar la culpa" o "puedes echarles la culpa"
     
  7. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Yo creo que "les", que es lo correcto gramaticalmente, no tiene por qué sonar no natural o forzado, aunque espontáneamente tienda a salir el "le". Quiero decir que si haciendo un esfuercito podemos ser gramaticalmente correctos, no vamos a parecer pedantes y eso que tenemos ganado.
     
  8. ksequen

    ksequen Senior Member

    Guatemala
    Guatemala, Spanish

    Tienes razón Jellby, pero eso lo podemos proponer tu y yo que nos interesa el tema de los idiomas y la gramática (por algo somos miembros de este foro). Pero, ¿el resto de la gente?

    Pienso que usar "les" suena "no-nativo" (o como tu lo llamas, "no natural")
    porque le pregunte a todos mis amigos hispanos y me dijero que a ellos les parece mejor "le". Como dice el diccionario de la RAE, "hasta los más cultos". Es una cuestión cultural, no gramatical.
     

Share This Page