educación básica

Discussion in 'Legal Terminology' started by bereborn!, Sep 18, 2008.

  1. bereborn!

    bereborn! Senior Member

    colombia español
    hola.. estoy tratando de traducir un certificado pero la verda me esta causando muchos problemas..
    el texto en española traducir es:

    "el rector y secretaria general del colegio harvard con licencia de funcionamiento N. 0508 de 17 de julio de 2003 para los niveles de educación básica y media formal de jóvenes y adultos por ciclos lectivos especiales integrados- CLEI, en jornadas diurna y nocturna en cumplimiento a los dispuesto en la ley 115 de 1994 y los decretos 1860 de 1994 y 3011 de 1997"

    woow!!! esta muy díficil ... en fin quisiera saber si esta correcta esta frase:

    "the principal and general secretary of harvard school licenced with number: 0508 of july 17th of 2003 for the integrated and special academic cycles - CLEI, during daytime and night hours in compliance with law 155 of 1994 and the decree 1860 of 1994 and 3011 of 1997."

    GRACIAS PARA TODOS!
     

Share This Page