1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Einstellung/Verzicht

Discussion in 'Deutsch (German)' started by Painauxraisins, Aug 19, 2013.

  1. Painauxraisins New Member

    Glasgow
    English - British
    Zusammenhang: ein Brief über die Eintragung eines Arztes in die Liste der Fachärzten.

    Bitte... jeder dauernder oder zeitweilige Verzicht auf die Berufsausübung sowie deren Einstellung... schriftlich mitteilen.

    Was ist hier der Unterschied zwischen Verzicht und Einstellung?

    Please... inform [us] in writing of any long term or temporary cessation of professional practice or the termination thereof??

    Vielen Dank!
     
  2. Gernot Back

    Gernot Back Senior Member

    Cologne, Germany
    German - Germany
    Genau, der Unterschied besteht weniger zwischen Verzicht und Einstellung als zwischen zeitweiliger [Verzicht] und [endgültige] Einstellung.
     
  3. perpend Senior Member

    American English
    I would use "ongoing" for "dauernder", and not "long-term", for what it's worth.

    "thereof" isn't the most popular word, but I shouldn't have said that.

    Compare:
    ... or the termination thereof.
    ... or its termination.
     
  4. Painauxraisins New Member

    Glasgow
    English - British
    Vielen Dank!
     

Share This Page