1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

ejercer de una cosa y de otra

Discussion in 'Sólo Español' started by Valentina Ho, Jan 3, 2013.

  1. Valentina Ho New Member

    Español
    Buenas tardes,

    Os envío nuestra consulta de hoy. Se nos presenta la siguiente duda en la oración:

    "ejerció de capellán de Su Majestad y de Prior del Puerto de Santa María"

    o tal vez

    "ejerció de capellán de Su Majestad y Prior del Puerto de Santa María"


    ¿Cuál sería la redacción correcta?
     
  2. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    ​Para mí, de una cosa y de otra, como bien titulas.
     
  3. Valentina Ho New Member

    Español
    Gracias Pinairun, así lo teníamos pero nos lo han corregido con la segunda opción y nos ha sorprendido un poco.
     
  4. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    1) "Ejerció de capellán de Su Majestad y de prior del Puerto de Santa María".
    2) "Ejerció de capellán de Su Majestad y prior del Puerto de Santa María".

    3) "Ejerció de capellán y de prior".
    4) "Ejerció de capellán y prior".

    Correctas las dos. Yo prefiero 1) porque queda más claro. Y si simplificamos, sigo prefiriendo 3), aunque aquí 4), como no hay otros "des" por el medio, se ve mejor que 2).
     
  5. Valentina Ho New Member

    Español
    Gracias Jaime por tu respuesta también. Creo que lo dejaremos como lo teníamos.
     
  6. tusi

    tusi Senior Member

    Lima, Perú
    español-España
    ¿y no se puede redactar de otra manera para evitar el exceso de "de"?

    Ejerció de capellán de Su Majestad y de prior del Puerto de Santa María

    De verdad que hay muchas preposiciones que pueden emplearse para que no suene tan repetitivo. Se me ocurre que podía usarse "como", aunque no lo veo tan claro con el verbo ejercer, por lo que habría que buscar un verbo que le haga...
     
  7. Lampiste Senior Member

    ...por ejemplo, el verbo ser:

    Fue capellán de Su Majestad y prior de El Puerto de Santa María.

    (pero quizá se trate de un ejercicio que les ha puesto el profe y no se puede alterar).

    Saludos.
     
  8. tusi

    tusi Senior Member

    Lima, Perú
    español-España
    Donde esté la simplicidad, que se quite todo lo demás.
     
  9. Valentina Ho New Member

    Español
    jaja, Lampiste cambia profe por jefe: estamos con las correcciones de un libro.

    La oración completa es: "Fue hermano de doña Leonor de Góngora y, por tanto, tío de don Luis, y ejerció de capellán de Su Majestad y de prior del Puerto de Santa María".

    Me gusta tu opción, pero el fue ya va en la frase. También habíamos pensado en el trabajó/ejerció como pero tampoco acaba de convencernos. Ahí andamos.

    Por cierto, vamos por la página 30 de 200. Creo que nos veremos pronto ;)
     
  10. Lampiste Senior Member

    .
    Te entiendo, Valentina, pero yo creo que decir Fue hermano... no es usual, a no ser que añadas, por ejemplo, de la Cofradía de San Blas durante siete años.


    En cuestiones de parentesco que no implican temporalidad, ocupación o característicanormalmente se dice Era (hermano, hijo, etc.) de...

    ¿Qué frase te suena mejor de estas dos?:

    José Bonaparte fue hermano de Napoleón.
    José Bonaparte era hermano de Napoleón.

    No me baso en ninguna regla: es sólo mi impresión.

    Saludos para todos, jefe incluido. :)
     
  11. Jaime Bien Senior Member

    Barcelona
    Español/España
    Lampiste, yo voy a disentir: en la frase de Valentina me gusta más el "fue" (también sólo mi impresión), lo veo más contundente que el "era" y en consonancia con "ejerció".
     
  12. Valentina Ho New Member

    Español
    Hola Lampiste y Jaime, por si sirve de contexto, en el fragmento se habla de los apellidados Góngora en Córdoba y si estaban, o no, relacionados con el poeta.

    "Del primero que tenemos constancia es de don Francisco de Góngora y Falces. Fue hermano de doña Leonor de Góngora y, por tanto, tío de don Luis, y ejerció de capellán de Su Majestad y de prior del Puerto de Santa María. Llegó a Córdoba desde Castilla con su madre, acompañando a un obispo a cuya familia pertenecían. Fue racionero de la Catedral de Córdoba desde el 4 de mayo de 1558 hasta que dejó en herencia su ración al poeta"

    Sigo viendo muchos de. Por lo demás, no habíamos pensado cambiar otra cosa.
     
  13. tusi

    tusi Senior Member

    Lima, Perú
    español-España
    ¡¡Ahora se amplió el número de "de" en la frase!! ¡Ocho en total, qué abuso! :eek::D

    Voy a aventurarme a una posible solución al entuerto (aprovechando la preposición "como" que sugerí antes):

    "Fue hermano de doña Leonor de Góngora y, por tanto, tío de don Luis. Se desempeñó como capellán de Su Majestad y también como prior del Puerto de Santa María."

    Tal vez, si no es de su agrado, sirva como inspiración para encontrar otra más adecuada...

    Saludos.
     
  14. Lampiste Senior Member


    Yo sigo teniendo la impresión, Jaime, de que si no lleva adjetivos y se trata de un hecho que es innato o connatural a la persona en cuestión, va mejor en pretérito imperfecto que en indefinido:

    Picasso era de Málaga (o era natural de Málaga). :tick:
    Picasso fue de Málaga (o fue natural de Málaga). :cross:

    Luther King era afroamericano. :tick:
    Luther King fue afroamericano. :cross:

    Juana la Loca era hija de Isabel I de Castilla. :tick:
    Juana la Loca fue hija de Isabel I de Castilla. ??


    Para otros casos, creo que valdrían los dos, dependiendo del tiempo en que se esté narrando:

    Alfonso XIII era hijo póstumo de Alfonso XII :tick:
    Alfonso XIII fue hijo póstumo de Alfonso XII :tick:

    ------

    Otra posibilidad, Valentina:

    Del primero que tenemos constancia es de don Francisco de Góngora y Falces -hermano de doña Leonor de Góngora y, por tanto, tío de don Luis- que fue capellán de Su Majestad y prior del Puerto de Santa María.

    ------

    Tusi: Vería muy bien tu propuesta si en España se utilizase el verbo desempeñar en forma pronominal, como ocurre en América. Aquí habría que decir desempeñó el cargo /puesto / dignidad / etc. de... (y de nuevo nos aparece el dichoso de :)).

    ------

    Seguiremos dándole vueltas.

    Saludos.
     
    Last edited: Jan 4, 2013
  15. tusi

    tusi Senior Member

    Lima, Perú
    español-España
    Estos son los problemas del bilingüismo. :(

    Voy a tener que esforzarme más para aprender a diferenciar unos usos de otros, para no equivocarme.
     

Share This Page