el costumbre o la costumbre

Discussion in 'Sólo Español' started by RubiM, Aug 25, 2010.

  1. RubiM Senior Member

    Rio de Janeiro
    Português - Brasil
    Por favor,¿ me pueden ayudar?

    fragmento: "Estos pueblos tienen culturas propias, lo que quiere decir, que tienen una cosmovisión y una interpretación simbólica de lo que han sido y son, pero esto también tiene que ver su derecho practicado tradicionalmente conocido como es el costumbre o la costumbre."

    ¿Por qué el autor la palabra costumbre en masculino? ¿qué les parece?

    Muchas gracias.
     
  2. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Las palabras en -umbre vacilaron en género en español antiguamente. De hecho costumbre en español actualmente es femenino, pero en gallego costume es masculino.
     
  3. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    En catalán también es masculino. La sintaxis del texto original no parece nativa, por cierto.:)
     
  4. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Por el contexto, no me parece que al hablar de costumbre el autor se esté refiriendo a la serie de hábitos que en cualquier lugar se practican a través de los años por cualquier persona. Y por lo tanto, no se refiere a la acepción que de la palabra costumbre nos da el DRAE.
    En este caso, costumbre me parece una serie de reglas para la convivencia. No es una practica tradicional, sino una reglamentación. Algo más o menos equivalente a los reglamentos de cualquiere grupo social, que incluye normas de comportamiento, cláusulas de exclusión, etc.

    "....derecho practicado tradicionalmente conocido como es el costumbre o la costumbre."
     
  5. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Si eso es lo que el autor quiso dar a entender, en el lenguaje jurídico hay una denominación precisa para ello que podría haber utilizado: Derecho consuetudinario, pero ni siquiera en ese caso costumbre se trueca en sustantivo masculino (en español, claro está).
     
    Last edited: Aug 25, 2010
  6. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    Es posible. Pero a mí me sigue pareciendo que el nombre concreto de la serie de reglamentaciones para la convivencia de los pueblos a que se refiere el autor es el o la costumbre.

    No es raro que un conjunto de reglas como ése tenga un nombre concreto: la constitución.

    Aunque, desde luego, en este caso el femenino permanece inalterable. No se trueca.
     
  7. Kazumi~ New Member

    Chilean Spanish
    La costumbre (entiéndase en el sentido jurídico) es la repetición constante y uniforme a través del tiempo de un determinado acto unida al convencimiento de que dico acto responde a una necesidad jurídica.
    Por lo tanto, no creo que sea costumbre el término más adecuado para señalar el conjunto de reglas que rigen la convivencia de un pueblo, sino la expresión viva de el resultado de dichas reglas.
    Al responder la costumbre a un necesidad jurídica, hace referencia a un deber ser impuesto por el ordenamiento jurídico.

    Craso error, Sr. Erreconerre.
    La Constitución es la Norma Fundamental de ciertos Estados (Estados Constitucionales) y es la mayor realización del Derecho Público, una rama del Derecho que se encarga la Organización Política y Administrativa de un Estado, normar las relaciones entre órganos del Estado y Órganos del Estado y Particulares cuando éste actúa con imperio.
    Si bien la Constitución adhire ciertos principios superiores que irradian todo el ordenamiento jurídico (como la dignidad humana, los derechos fundamentales, etc); el conjunto de reglas para la conviencia (sic) es parte del Derecho Privado por reglar las relaciones que se dan entre particulares y entre particulares y el Estado cuando éste actúa sin imperio. Dentro del Derecho Privado encontramos distintas ramas que se abocan a casi todas las situaciones de la vida en sociedad (civil, penal, mercantil, de familia -aunque éste último, por poseer implicancias de orden público también es materia de D° Público).
    Son estas ramas ya mencionadas las que guían a un pueblo por el camino de lo lícito y lo ilícito, materias de Derecho Privado y no de D° Público como una Constitución.
     
  8. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish


    El término más adecuado sí puede ser el o la costumbre. Si leemos la pregunta nos daremos cuenta de que se habla del pueblo con costumbres propias, no se habla de términos jurídicos, que es algo muy diferente.
    El conjunto de reglas que rigen la vida de una sociedad sí se llama comúnmente "la constitución", sin especificar que si se trata de la Constitución Política de tal estado. La constitucion, sin más agregados, es un término de uso común. Y cualquiera conoce su significado.
    Craso error sería si creyéramos que el conjunto de leyes que rigen la vida los pueblos sólo se ha llamado constitución. Pero a través de la historia han tenido muchos nombres. Por eso creo que sí pudo haber sido el nombre correcto el o la costumbre. Por ejemplo, Torá es un conjunto de reglas para la convivencia de un pueblo. Y no se llama constitución ni nada tiene que ver con lo que tú apuntas. Y sí es un conjunto de reglas, como lo puede ser el o la costumbre. Y también sería craso error considerar que todas las normas de los pueblos siempre se han llamado constitución.
     
    Last edited: Aug 27, 2010
  9. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Me surge una pregunta no jurídica: ¿Por qué razón costumbre, sustantivo femenino sin duda alguna (por lo menos en sus definiciones dadas por el DRAE), puede admitir un artículo determinado masculino, como es la palabra el? ¿No se perdería, de admitirse dicha combinación: el costumbre, la necesaria concordancia de género?

    Saludos!

    Camilo
     
  10. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Toda esta discusión no tiene base, en cuanto no sabemos a que pueblos se refiere el texto, absolutamente descontextualizado. El cambio de género para costumbre (referida al derecho consuetudinario), o su alternancia, puede tener varias motivaciones. Mientras no sepamos de donde procede la expresión es imposible dar con una solución.
     
  11. Erreconerre Senior Member

    Sonora, México
    Mexican Spanish
    A muchas cosas se le puede dar el nombre de costumbre, es decir, se le puede bautizar con ese nombre. Si alguien lo desea le puede llamar a su mascota costumbre, y si es un cachorro será el costumbre. Hay gente que le da nombre a su vehículo, y muy bien se le puede llamar el costumbre a un automóvil. Y no se estaría hablando de usanzas tradicionales y además tendríamos un caso de hominimia como hay tantos en la lengua española.
    Y muy bien pudo suceder que el nombre propio de una reglamentación sea el costumbre.
    Esto quedó aclarado desde el principio cuando apunté lo siguiente:

    "En este caso, costumbre me parece una serie de reglas para la convivencia. No es una practica tradicional, sino una reglamentación".


    Pd.
    Me parece que XiaoRoel tiene algo de razón. Y yo creo que para mí lo mejor es cambiar de tema.
     
  12. Calambur

    Calambur Senior Member

    Buenos Aires (Capital)
    Castellano (rioplatense)
  13. Camilo1964

    Camilo1964 Senior Member

    Caracas, Venezuela
    Spanish - Venezuela
    Revisada la fuente aportada por Calambur, encuentro que en dos oportunidades el autor utiliza la expresión "el costumbre", pero en ningún lado señala el por qué de dicho uso.

    Sin embargo, investigando en la red encontré muchas referencias a "el costumbre" como un elemento normativo en el Derecho de ciertos pueblos indígenas mexicanos (como los afincados en el Estado de Nayarit).

    También encontré que hay una festividad mexicana: la fiesta del elote, que igualmente es llamada "El Costumbre".

    Así que parece tratarse de un uso legítimo que resulta oscuro para los no mexicanos, quienes ignoramos su realidad indígena y, aún más, el Derecho propio de esas etnias.

    Saludos,

    Camilo
     
    Last edited: Aug 27, 2010

Share This Page