El gobierno de turno

Discussion in 'Português-Español' started by lughofonia, Feb 21, 2013.

  1. lughofonia New Member

    Galician and spanish
    Como se poderia traduzir a seguinte expressão do castelhano em português?

    Y aún por encima, tener que soportar al gobierno de turno.
     
  2. Carfer

    Carfer Senior Member

    Paris, France
    Portuguese - Portugal
    'O governo em funções'. Para outras entidades que não o governo, 'de turno' pode dizer-se 'de serviço' ('o oficial de serviço') ou 'de turno' ('o juiz de turno')
     
  3. patriota Senior Member

    São Paulo
    Português - Brasil
    No Brasil, dizemos "governo atual" ou "governo [nome do político]" (governo Dilma Rousseff). Para diferenciar os políticos que fazem parte da coalizão governante dos que não estão nela, dizemos situação e oposição.
     
  4. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    Me fez lembrar a piada do espanhol anarquista:

    - ¡Si hay gobierno soy contra! Y si no hay ¿que mi**da de tierra es esta que ni gobierno tiene?

    Señores, por favor, es un chiste. Nada en contra de los españoles.;)
     
  5. lughofonia New Member

    Galician and spanish
    Obrigado pelas respostas.
    O "governo em funções" pode dar jeito, sim, mas penso que não recolhe a ironia que transparece em castelhano em frases como "sólo falta que venga el gobierno de turno con una nueva normativa". Se calhar não existem em português um equivalente tão próximo.
     
  6. patriota Senior Member

    São Paulo
    Português - Brasil
    Nessa última frase, a palavra "governo" sozinha já seria o suficiente.
     
  7. WhoSoyEu

    WhoSoyEu Senior Member

    Rio de Janeiro
    Español Latam, Português Br
    En Pt-Br se puede decir "o governo de plantão".
     

Share This Page