1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

El horno no está para bollos

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by amikama, Aug 15, 2005.

  1. amikama

    amikama sordomodo

    ישראל
    עברית
    Hola,

    ¿Qué quiere decir esta expresión/frase: el horno no está para bollos?


    Saludos,
    amikama.
     
  2. Reili Banned

    ESPAÑOL México
    Es usual en España para indicar que en este momento estás demasiado enojado o tienes tantos problemas que no deseas que se te siga molestando con otros asuntos. También para indicar que dejes de hacer algo para no empeorar la situación
     
  3. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    According to the DWR, these two definitions are slightly different.
     
  4. Phryne

    Phryne Senior Member

    New York City
    Argieland--Esp/Eng
    Hola!

    Yo lo entiendo más como dice Reilli.

    Para mí el "horno no está para bollos" significa que el ambiente está tenso y que es mejor no preguntar/decir/pedir/molestar porque empeoraría la cosa. :eek:

    Saludos :)

    EDit: ejemplo concreto. Juan está muy nervioso y yo necesito pedirle un favor. María me dice "No, espera a mañana que el horno no está para bollos". Es decir, ella me dice "esperá a mañana que hoy Juan no está de humor como para pedirle nada". Se entiende? :confused:
     
  5. JESUS MARIA

    JESUS MARIA Senior Member

    LEON-Spain
    SPAIN@ESPAÑOL
    I´m agree.
    There´re so many troubles, that´s not necessary to increase them witn another question/claim.
    And now, How do you say it in your english?.

    Regardings.
     
  6. amikama

    amikama sordomodo

    ישראל
    עברית
    Gracias a todos por las respuestas.

    Ahora que sé lo que significa esta expresión, tengo otra pregunta: ¿Por qué significa esta expresión lo que significa? O sea, ¿qué es la relación del horno y los bollos con la significación figurativa de esta expresión?


    (Espero que mi pregunta sea formulada clara y correctamente... :confused: )
     
  7. amikama

    amikama sordomodo

    ישראל
    עברית
    Sorry, but it seems that your link is broken or wrong.
     
  8. VenusEnvy

    VenusEnvy Senior Member

    Maryland, USA
    English, United States
    Sí, quiero saber lo mismo. Me ayudaría entender su uso mejor.


    Ok, I fixed it now.
     
  9. María Gabriela

    María Gabriela Senior Member

    Los "bollos" se cocinan a horno suave y rápido. Cuando alguien está enfadado, decimos que está "caliente". Si el horno está muy caliente, probablemente los bollos se quemarán apenas los pongamos en el mismo. Tiene sentido, no?
     
  10. JESUS MARIA

    JESUS MARIA Senior Member

    LEON-Spain
    SPAIN@ESPAÑOL
    OK.Estoy totalmente de acuerdo.

    ¿Nos lo pueden decir en Inglés, please....
     
  11. 19brendan81 Junior Member

    Canberra, Australia
    English - Australia
    In english I think this would translate to "now is not a good time" as an idiom, or "now is not an opportune moment" for something more formal.
    For instance,
    Bob: Hi Mary, I need to go see the boss, how is he?
    Mary: I wouldnt if I were you, now is not a good time.
    Hope that helps.
     

Share This Page