1. Kirk Junior Member

    USA, english
    El area o la area. Creo que he escuchado la palabra usada de ambas maneras. No se cual es correcto. Me puedes ayudar?
     
  2. Samaruc Senior Member

    València (País Valencià)
    Valencià/Català, Castellano
    Aunque es una palabra femenina, hay que decir EL área y no LA área por eufonía, para evitar que haya dos aes seguidas.
    Sin embargo, si le pones adjetivos deberán ir en femenino puesto que área es femenino (el área defensiva).
    Y si el adjetivo queda delante del sustantivo, entonces se recupera el artículo en femenino (la nueva área).

    Sucede con todos los sustantivos femeninos que empiezan con una "a" tónica (el agua, el águila...). Si la "a" es átona, entonces se mantiene el artículo en femenino (la abadía, la amiga...)
     
  3. Chaucer Senior Member

    US inglés/español
    "El área" porque la "a" es acentuada y "la" nunca se usa delante un nombre que comienza con "a". En español no se usa el apóstrofe como en "l'águila".
     
  4. humita Senior Member

    Spanish - USA
    Este área o esta área?
    Thank you'all!
     
  5. mhp Senior Member

    American English
  6. hermenator

    hermenator Senior Member

    Curiosamente, a pesar de ser "el área", y no "la área" (artículo determinado masculino), NO es este área, sino esta área (ponombre demostrativo femenino).

    Creo que nos topamos aquí con una excepción de la excepción a la regla, porque se dice EL areA, EL teoremA y El problema, y por otro lado, estE teorema y estE problema, y estA area.
     
  7. aceituna

    aceituna Senior Member

    Leiden (Netherlands)
    Madrid (España) - castellano
    ¿A qué regla te refieres?

    Área es un sustantivo femenino. Como ya se ha explicado, al comenzar por a tónica se cambia el artículo la por el. Pero eso no ocurre con el demostrativo; al sustantivo femenino le corresponde el demostrativo femenino, esta.

    En cambio teorema y problema son masculinos. ¿Por qué habrían de llevar un artículo o demostrativo femenino? :confused:
     
  8. octoplasm Senior Member

    Utopia
    Spanish/English
    La regla dice que si el sustantivo femenino empieza por a tónica el artículo debe ser el (que en este caso no es masculino sino una forma antigua del femenino la).

    Teorema y problema no son ninguna excepción, ya que de por sí son sustantivos masculinos.

    Los demostrativos no sufren ninguna transformación. Este vale siempre para los nombres masculinos y esta para los femeninos.
     
  9. hermenator

    hermenator Senior Member

    A eso precisamente me refiero. A que normalmente los sustantivos masculinos llevan el artículo determinado "el" y también el pronombre demostrativo "este", y "la" y esta" van con los sustantivos femeninos.

    Y "área", a pesar de ser sustantivo femenino, es una excepción a esa regla ya que lleva 1 y 1, es decir, artículo determinado masculino y, por otro lado, pronombre demostrativo femenino. Y a pesar de que al decir la-área, sucede lo mismo que al decir esta-área (como se diría en francés un "liaison") NO HAY una morfología en el 2o caso. Luego entonces, es una excepción a la excepción, ¿o no?
     
  10. travel1 Banned

    USA English
    El area

    El area grandisima

    El area mala

    Una area

    El Agua-->El agua tibia-->me la trajo (el agua)
     
  11. octoplasm Senior Member

    Utopia
    Spanish/English
  12. aceituna

    aceituna Senior Member

    Leiden (Netherlands)
    Madrid (España) - castellano
    No sucede lo mismo.

    En la el acento (evidentemente) cae en "la" -> si decimos "la área", se juntan dos aes tónicas.
    En esta, el acento cae en "es", luego en "esta área" no se juntan dos aes tónicas.

    :)
     
  13. hermenator

    hermenator Senior Member

    Octoplasm, gracias por la liga. Excelente la explicación de la RAE.

    En artículos determinados sí quita la "a" (el la área), en artículos indeterminados también (una área) y en pronombres demostrativos no (esta área).

    Y como bien dice Aceituna, en esta interviene la misma regla pero de otra manera, ya que la "a" de esta no es tónica.

    Y aunque analizando las reglas de nuestro idioma, vemos que la mayoría dan una explicación lógica al respecto, sigo pensando que el español está lleno de excepciones y que no es de sorprenderse que el inglés cada día cobra más fuerza por su falta de género en los sustantivos.

    Salu2
     
  14. pachuss New Member

    Español
    ¿Alguien sabe cómo se utiliza correctamente un pronombre posesivo ante un sustantivo femenino?. Es decir, ¿se dice "vuestro área" o "vuestra área"?

    ¡Muchas gracias!
     
  15. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    El posesivo no cambia ante sustantivo femenino con a tónica, sigue siendo "vuestra área".
     
  16. pachuss New Member

    Español
    ¡Muchas gracias por tu prontísima respuesta!
     
  17. losplaff Senior Member

    Asturias, Spain
    Spain, Spanish
    Vaya lío habéis montado. Como entre un no-nativo, creo que no va sacar nada en claro, más que un dolor de cabeza.

    La /a/ tónica es la primera (no sé que tiene que ver la última). Siempre que se juenten dos /a/ tónicas, cambiamos "la" por "el". Si una de ellas no es tónica, se mantiene el género femenino. Aquí viene la excepción, única que yo veo, los indefinidos: un/algún/ningún área, y no está mal. Simplemente no se considera incorrecto.

    Comparemos:
    El área / La antorcha / El habla
    El área mala / la antorcha mala / el habla mala
    La mala área / la mala antorcha / la mala habla
    Un área / una antorcha / un habla
    Ningún área / ninguna antorcha / ningún habla
    Vuestra área / vuestra antorcha / vuestra habla

    P.D: Tónica quiere decir acentuada prosódicamente, en la pronunciación, no tiene porqué ortográficamente
     
    Last edited: Feb 26, 2011
  18. ferleguidoor

    ferleguidoor Senior Member

    Lima, Perú
    Peruvian Spanish
    Muchas gracias por esta aclaración tan funcional, yo hablo español y no sabía esta regla. Mil gracias.


    Nota de moderador:
    Lo que aparece después de este post es otro hilo que surgió con el mismo tema y fue unido a este.
     
    Last edited by a moderator: Mar 22, 2012
  19. mitchmcc Junior Member

    St. Petersburg, FL
    USA English
    Un amigo me dijo usar el frase: el area limpia

    Is there something special about either the noun 'area' or the adjective 'limpia'?

    Why isn't it 'el area limpio'?

    Gracias,

    Mitch

    p.s. I see that even though it is listed in the dictionary as "el area", it says it is feminine.
    I do not remember studying this. I am aware of "gotcha" nouns like la mano, el programa, etc.
    but not this one.
     
  20. kayokid

    kayokid Senior Member

    Chicago
    English, USA
    Hello. I believe this noun (área) functions in the same manner as 'agua'... A feminine noun that has 'el' as the definite article. Wait for confirmation from a native.
     
  21. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    :thumbsup:
     
  22. blasita

    blasita Senior Member

    Spanish - Spain (Madrid)
    Yes, Kayokid's right.

     
  23. mitchmcc Junior Member

    St. Petersburg, FL
    USA English
    That rings a bell. I do remember hearing about 'agua' before... I am sure that is it.
     
  24. Juan Carlos Garling

    Juan Carlos Garling Senior Member

    Chile/Argentina
    Spanish Chile/Argentina
    You are right.

    el agua limpia
    el área limpia


    feminine nouns beginning with A have a masculine definite adjective
     
  25. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
     
  26. Aviador

    Aviador Senior Member

    Santiago de Chile (a veces)
    Castellano de Chile
    Here we go again. No, the article before agua, área and other feminine nouns that begin by stressed /a/ is not the maculine el, but the feminine el. There is no exception to the rule of gender agreement between articles and nouns in Spanish. None at all.
    Read with special attention the sentence "Aunque esta forma es idéntica a la del artículo masculino, en realidad se trata, en estos casos, de una variante formal del artículo femenino" in the link that I above include.
     

Share This Page