1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

El león piensa que todos son de su condición

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by dineh, Apr 21, 2010.

  1. dineh Junior Member

    United States
    Mexican Spanish
    Tengo que traducir esta frase y me gustaria traducirla con otra frase en inglés que sea su equivalente.

    "El leon piensa que todos son de su misma condición"

    les agradecería su aportación.
     
  2. Bocha

    Bocha Senior Member

    Argentina
    castellano
    Hola:

    ¿Es el león o el ladrón?
     
  3. la_machy

    la_machy Senior Member

    Hermosillo, Sonora, México.
    Español de Sonora
    En México, el dicho es así, Bocha, "el león piensa que todos son de su condición" :).


    Saludos
     
  4. Palomius Junior Member

    Málaga (Spain)
    Spanish-Spain
    En España se dice "Cree el ladrón que todos son de su condición". No le veo mucho sentido a la frase con "león"... En España, esta frase quiere decir que una persona que hace algo mal se cree que todo el mundo lo hace así también. Por ejemplo, en un diálogo:

    -María robó ayer un paquete de patatas en la tienda del barrio.
    -¿Y tú no le has dicho que eso no se hace?
    -¡Sí! Pero ella insiste en todos sus amigos hacen lo mismo.
    -Claro... Cree el ladrón que todos son de su condición.

    No sé si habrá quedado claro... ¡eso espero! Pero yo no sé cómo se diría este dicho en inglés. A ver si los nativos pueden ayudarnos :)
     
  5. dineh Junior Member

    United States
    Mexican Spanish
    Me imagino que cambio de ladrón a león, en México la frase la he escuchado de esa manera. Bueno ya sea ladrón o león lo que me interesa saber es si hay una frase equivalente en ingles y cuál es. Alguien me podría ayudar?

    Gracias de antemano.
     
  6. Baldomera

    Baldomera Senior Member

    Madrid / London
    Spanish (Madrid)
  7. dennisruc Senior Member

    english united states
    pero hay un refran parecido en ingles? recien, la p. de la Argentina insultaba a otro politico y dijo que 'el ladron siempre piensa que todos son de su condicion' y'el podador cree que todos a su condicion' . Alguna traduccion adecuada, no termino de entender el insulto. gracias.
     
  8. donbeto

    donbeto Senior Member

    Vancouver (Canada)
    Eng(Canada)
    El único refrán que sé es muy parecido: "A thief always thinks that everybody is trying to steal from him".
     
  9. dennisruc Senior Member

    english united states
    makes good sense. tiene sentido en este caso. gracias.
     

Share This Page