el mejor pastel que he / haya (subjunctive vs. indicative)

Discussion in 'Spanish-English Grammar / Gramática Español-Inglés' started by lafol, Apr 4, 2009.

  1. lafol New Member

    English
    In French, it is correct to use the subjunctive after a superlative. C'est le meilleur gâteau qu'il ait jamais mangé. In Spanish, I would also have used the subjunctive. Es el mejor pastel que nunca haya comido. A Spanish teacher told me that was not correct, that I should use the indicative. (Es el mejor pastel que nunca he comido.) Which is correct, and what is the rule?
     
  2. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    En español, con indicativo.

    Es el mejor cuadro que he pintado.
    Es el mejor proyecto que se ha presentado.

    Saludos
     
  3. Ynez Senior Member

    Spain
    Spanish
    Con "jamás" es algo más común el subjuntivo:

    Es el mejor pastel que haya comido jamás. (me suena un poco literario o antiguo, pero bien)


    Creo que en España lo que más decimos es "indicativo" + "en mi vida":

    Es el mejor pastel que he comido en mi vida.
     
  4. Fred_titanium Junior Member

    Spanish
    ==> Si utilizas la palabra jamas se escribe con el subjuntivo

    Es el mejor pastel que jamas haya comido.

    ==> igualmente, si es un tiempo hipotetico, o que no haya sucedido

    Sera el mejor pastel que jamas haya comido

    ==> de lo contrario es en indicativo

    Es el mejor pastel que he comido
     
  5. lafol New Member

    English
    Gracias a todos por sus explicaciones!
     

Share This Page