el ser y el deber ser...

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by trejohermidao, Jul 21, 2005.

  1. trejohermidao New Member

    MEXICO, ESPANOL
    alguien que me diga, por favor, como se dice en ingles el concepto de etica: "el ser y el deber ser"...

    helpppp...!!!!! :confused:
     
  2. Puntitas Senior Member

    next to an industrial complex between a peach orch
    México/United States Spanish/English
    Hola,


    "el ser y el debe ser" = "is and ought"

    Estos conceptos se basan en teorías de Jung (primero) y de Kelsen (más tarde).

    Leí unos artículos para confirmarlo y me fijé que "is" y "ought" se escriben entre comillas.

    Ciao
     
  3. gian_eagle

    gian_eagle Senior Member

    Peru - Castellano
    como traducirían "la filosofía griega: el problema del ser"??
     
  4. norbertollopis New Member

    spain
    yo estoy teniendo el mismo problema , he encontrado una traducción de el ser heiddegeriano como the being , en principio being se utiliza para seres concretos como ser humano , pero igual tambien se usa para hablar del ser ontologico.
     

Share This Page