1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  2. WARNING: The forums will close for maintenance for around 20 minutes starting at 9:30am US Eastern Time (GMT -4, 3:30pm in most of Europe).

El tiempo entre costuras

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by sirgawain, Oct 13, 2013.

  1. sirgawain Senior Member

    madrid, spain
    english/usa - living in madrid
    Es el título de un programa de la televisíón. ¿Cómo se traduce esta frase al inglés?

    "Time among the seams" doesn't make much sense to me.

    Gracias por su ayuda...........
     
  2. Bevj

    Bevj Allegra Moderata

    Girona, Spain
    English (U.K.)
  3. maidinbedlam

    maidinbedlam Moderanged

    Vigo, Galicia
    Spanish - Spain
    "El tiempo entre costuras" es originalmente un libro de María Dueñas que narra la vida de una modista. En inglés se titula "The Time in Between", supongo que porque es difícil trasladar la idea original, de que el tiempo pasa mientras la protagonista cose.


    Edit: too late, Bevj beat me to it!
     

Share This Page