1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

El voseo y la corrupción del lenguaje

Discussion in 'Sólo Español' started by aleCcowaN, Oct 2, 2006.

  1. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Les sugiero que abandonen el uso de la palabra "corrupción" para hacer sus especulaciones. No sólo es incorrecto sino que sospecho que es interesado y "con conciencia de la ofensa". Es como si hablaran de que el grupo "ct" del latín se "corrompió" en castellano a "ch" y el grupo "pl" se "subvirtió" en "ll" (lactis -> leche; pluvium -> lluvia); que los españoles de antaño, en un acto de "descomposición" convirtieron "testadura" (cabeza dura) es testarudo; y que muchos de los ancestros de la mayoría de los foreros aquí participantes, en una "orgía de degradación gramatical" sustituyeron el futuro del latín "cantabo" por una perífrasis verbal vulgar "cantare habeo" para luego, en un "último y supremo acto de degradación" convertirlo en "cantaré".

    En realidad, todos estos mecanismos tiene nombre y explicación en lingüistica y filología, y son generalizados a través de la historia de todos los idiomas. La desaparición del diptongo "oi" y su conversión en "i" es algo sistemático, antiguo, y bien establecido en la actualidad para algunas vertientes de la lengua castellana.

    Quiero interpretar el uso desafortunado de la palabra "corrupción" como un simple desliz inconsciente, y no verlo como un caso más de algo generalizado en estos foros: Ver a un plomero francés enmendando las opiniones de un periodista de Quebec, diciendo que "el idioma se hace en Francia"; un camionero inglés criticando los usos de un doctor en filosofía australiano diciendo que "el idioma se hace en Inglaterra", y así con la misma sistematicidad y falta de originalidad, ver típicas personalidades aquiescentes de clase media baja, con limitadas capacidades analíticas y baja tolerancia a la diversidad, diciendo "el idioma se hace en España".

    Edición previa de aleCcowaN: dos correcciones del latín en rojo

    Nota del moderador- He escindido la discusión sobre la corrupción referido a los usos lingüísticos de este hilo.
     
  2. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Comentario como forero: es cierto que "corrupción" puede llevar la interpretación que vos decís, Alec, pero no primaria y no necesariamente. Yo he oído utilizar el término "corrupción" para referirse del paso del latín al castellano.

    Mi entendimiento de aficionado sabe que "vos" existía en Latín como segunda persona del plural. En castellano medieval, como en francés, catalán e italiano (desconozco la situación de otros idiomas romances), pasó a utilizarse, con la conjugación derivada del plural, como trato reverente (paralelamente, "nos" se utilizó para el plural mayestático), así que los hablantes tuvieron que transformar los pronombres para distinguir el trato de cortesía de la referencia a una pluralidad de personas: el "vos-otros" y el "nos-otros", que se conjugaban exactamente igual que "vos" y "nos" respectivamente: "vos sois", "vosotros sois".

    Posteriormente, a principios de la Edad Moderna, se introdujo como forma de trato de cortesía la referencia a las personas como "vuestra merced", como si se estuviese hablando a una tercera persona: no se hablaba directamente al personaje, si no a la "merced del personaje". Pero fíjense en el adjetivo: "vuestra", el adjetivo propio del vos. "¿Cómo se encuentra, vuestra merced?". Asimismo, el lógico plural era: "vuestras mercedes", aplicándosele la tercera persona del plural.

    La evolución de vuestra merced (en cierto modo corrupción de una forma originaria): vuestra merced, vuesa merced, vuced, usted, con otros estadios intermedios. Su plural, ustedes. Esto sucedió al mismo tiempo en todo el ámbito del español, gracias al lenguaje más oficial y uniformizado en que se incluía este uso. La forma fue democratizándose y el usted fue el trato de respeto debido a casi todo el mundo.

    El uso del antiguo "vos" y del "tú" caían dentro del ámbito privado, de manera que no experimentaron una evolución paralela en todo el dominio lingüístico. La regla gramática procedente del latín privilegió siempre el estudio del "tú" frente al "vos", cuyo uso como segunda persona del singular no dejaba de añadir una mayor divergencia respecto al modelo clásico, pese a que el pronombre "vos" existiese en latín. La conjugación propia del "vos", que incluía en la mayor parte de su paradigma una diptongación "eis" o "ais" se simplificó en Chile, Argentina y los demás países y regiones voseantes de forma distinta (ese camino se podría llamar "corrupción" respecto a un modelo anterior existente en el idioma), de forma divergente (algunas zonas conservaron sólo la vocal fuerte, otros la débil).

    Por otra parte, posiblemente con anterioridad a la erradicación del vos medieval, en el sur de la Península y en América se empezó a utilizar la forma proviniente del plural "vuestras mercedes" / "ustedes" para distinguir la conjugación del vos singular de la del vosotros plural, puesto que el español no suele especificar los pronombres de sujeto en la mayoría de frases. Se creaba una nueva confusión entre "ustedes están" y "ellos están", que la mayoría de hablantes resuelven mediante la mención específica, en los casos en que se podría generar ambigüedad, del pronombre "ustedes" para indicar que se está haciendo referencia a una segunda y no a una tercera persona plural.

    Así es como yo me lo imagino, puedo estar muy equivocado, por supuesto. No puedo proveer las fuentes de todo esto porque básicamente es un conjunto de impresiones sacadas de aquí y de ahí y que he ido engarzando con el tiempo, nada sistemáticamente. A contrario, también se dice que "usted" viene del árabe, pero no desearía entablar una discusión sobre "usted", que ya ha sido tratado en otros hilos, sólo lo he mencionado en la medida en que puede explicar la "evolución" (palabra con tintes antitéticos a "corrupción", sin que una me parezca más legítima que la otra, quizá "cambio" o "modifiación" sería lo más neutro) del pronombre y conjugación de la segunda persona en español.

    Comentario como moderador: no pertenece al tema de este hilo y no me parece nada deseable entablar una discusión sobre dónde se hace y se deja de hacer el idioma, ni sobre el nivel socioeconómico de sus hablantes.
     
  3. tatius

    tatius Senior Member

    Madrid (Spain)
    Spanish (Spain) - French
    Yo, sin embargo, coincido en lo poco afortunado del término "corrupción". Es innegable la carga negativa que tiene este vocablo y me parece necesario eliminarlo al describir procesos de evolución tan establecidos como el que nos ocupa. Puedo asegurar que en todos mis años de estudiante de Filología, jamás he oído mencionar la palabra "corrupción" en ningún estadio de la historia del español.

    Dicho esto, bonito repaso histórico al voseo, ampurdan. Gracias por tu esfuerzo.
     
  4. jazyk Senior Member

    Brno, Česká republika
    Brazílie, portugalština
    No existen ni lactum ni pluvium. Las palabras son lac, lactis y pluvia, ae.

    Cantarabeo tampoco existe. El verbo cantare hacía cantabo en latín.

    Preciso que estamos hablando de latín clásico.
     
  5. ordequin

    ordequin Senior Member

    Bilbao/Spain
    Castellano/ España

    Yo no lo veo así. Tal vez los filólogos, como nos decía tatius, no lo empleen; pero yo también conozco el uso del término, como comentaba Ampurdan, sin ninguna connotación despreciativa.
    En mi caso lo he oído en relación a la evolución de los apellidos.
    Hay un apellido común en España que es Larrañaga. Uno de mis apellidos es Larrinaga. Habré oído tropecientas veces que Larrañaga es la corrupción del más arcáico Larrinaga. Antiguamente,(en la época de mis bisabuelos), al parecer en los registros se producían muchos errores de transcripción; como mucha gente no sabía leer, no tenía motivo ni opción para hacer ningún cambio, en el caso de que la hubiesen registrado incorrectamente; y así los errores se perpetuaban hasta tener como consecuencia la aparición de estos nuevos apellidos.
     
  6. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Gracias jacyk, ya corregí los términos en el post original. Evidentemente "leche" no proviene de "aleación", y el "re" adicional en "cantabo" era que estaba pensando en el producto final.

    Con respecto al término "corrupción", partiendo de las siguientes dos definiciones:

    Si no se refiere al "vicio o abuso" de la primera o al "estragar, viciar" de la segunda, ¿a cuál se refiere? A la alteración de la primera no podría ser, pues se trata de un libro o escrito. Y no se puede separar "alterar" de la segunda pues dice "alterar y trastocar".

    Veo bastante claro lo que quiere decir "corrupción de voces" o "corromper el habla": la existencia de un modelo "mejor" que es estragado o viciado por "esas gentes". En el mejor de los casos, un "modelo degradado".

    Sin embargo, como bien traes a colación, ampurdan, y como se ha dicho en este hilo y otros, la evolución de los pronombres de la segunda persona y el uso de la tercera para dirigirse a otro (muy interesante lo explicado sobre "vuestra merced") son temas que evolucionaron en España antes y después de la colonización de América. La hipótesis de la existencia universidades es valedera, pero me resulta incompleta, porque la lista incluye universidades muy antiguas, como la de Córdoba, que corresponden a las regiones del voseo. La migración de españoles en los siglos XVII y XVIII tampoco lo explica por sí sola, porque tuvo impacto demográfico importante sólo en México, la Argentina (porcentual) y Chile.

    En Argentina, Uruguay y Paraguay, también aparece una fuerte influencia portuguesa, especialmente en el período 1580-1641 cuando Portugal y sus colonias formaban parte del Imperio Español. En 1640 algo así como la tercera o cuarta parte de la ciudad de Buenos Aires (si merecía el nombre de ciudad) era de origen portugués y brasileño, y esto se extendía a la campiña, aunque en menor proporción. También las fuertes influencias indígenas en todas partes, con sus pronunciaciones y sistemas verbales propios que pueden haber "filtrado" lo que mejor acomodaba a su lengua, y que hoy se refleja en las tonadas regionales.

    Quizá lo que haya influido fuertemente sean los propios movimientos independentistas en sí. En particular, en la Argentina, las formas españolizantes "de colegio" se superponían al voseo popular. Llegada la lucha por la independencia, lo "español" se convirtió de pronto en "poco digno", especialmente si se contraponía al habla del lugar. Pasados los 40 o 50 años "de divorcio", hubo intentos insistentes de hacer reingresar el "tú" en las clases educadas y en la población general. Nunca tuvieron éxito, creo que ayudado por la enorme inmigración española del siglo XX (saldo positivo de 2.300.000 personas) que fue más un factor de disuación que de fomento, por el bajo estatus que se le asignaba, con independencia del valioso aporte que implicaba su presencia.

    Los idiomas evolucionan y como toda evolución, puede parecer que vuelve a etapas anteriores, pero no es así. Las ballenas volvieron al mar y perdieron las patas, pero tienen pulmones, no branquias. Estos nada "corruptos" cambios están instalados definitivamente. La norma culta argentina -crítica incluida a su extensión y plena validez- figura en el DRAE. Me gustaría saber la percepción que tienen de su propio voseo los foreros de aquellos países o regiones donde se lo usa habitualmente.
     
  7. ampurdan

    ampurdan Modstachioed modnster

    jiā tàiluó ní yà
    Català & español (Spain)
    Disculpa, Alecowan, no entiendo la referencia a las universidades, yo no las mencioné ni hice una lista...

    Quizá haces mención a las universidades por lo que he dicho de la norma escrita y la enseñanza, yo estaba pensando más bien en todo el lenguaje del aparato colonial, la burocracia, dirigido desde Madrid, espejo del lenguaje de las clases pudientes del nuevo mundo (al mismo tiempo que diferenciador respecto al pueblo llano). El lenguaje oficial era el de la Corte, y en cierta medida la existencia de ese lenguaje oficial, no por sus propias virtudes como lenguaje, hizo mantener la unidad en el lenguaje de América y de España, cuyas peculiaridades regionales se formaron seguramente con anterioridad al siglo XIX, si bien la Independencia de la metrópolis hizo que países como Argentina reivindicaran su forma de hablar como norma culta. Si el voseo se hubiese mantenido como una palabra de trato reverente y, por tanto, incorporado al lenguaje oficial, hoy probablemente no usaríamos "usted", quizá os hablaría de esta manera a vos y en todas partes seguiría existiendo el "tú" (paralelamente al francés).

    Durante todo este tiempo y hasta hoy en día, la corrupción del lenguaje respecto el anterior modelo, está claro, ha operado en la antigua América Colonial y en España, en Argentina, en Colombia, en México y también en Castilla. Según mi punto de vista, usar la palabra "corrupción" ("vicio o abuso introducido en las formas no materiales" y "alteración de la forma de algo", por coger dos de los significados que me brindas) es un uso legítimo. Los cambios en el lenguaje comienzan muchas veces como errores gramaticales, que posteriormente son aceptados, hasta que finalmente son ensalzados.

    Por supuesto, hay formas de usar la palabra "corrupto" fuera de este contexto que son insultantes, eso no lo niego; pero insisto en que me sigue pareciendo una palabra válida para explicar la evolución de las lenguas en cierta medida como desviación de los modelos de los gramáticos.
     
  8. SpiceMan Senior Member

    Osaka 大阪
    Castellano, Argentina
    Es que de este lado del charco estamos hasta el cuello con los corruptos, y nos suena muy mal, no hay que hacerle :D.

    Bromas aparte, el uso de la palabra corrupto no me parece inadecuado, aunque sólo si se habla desde un punto de vista purista del idioma. Corrupto es un adjetivo, con una connotación totalmente negativa. El uso de corrupto, en el sentido de "alterado" es incorrecto y, probablemente, eso también haya alimentado la discrepancia. El participio del verbo corromper no es corrupto, sino corrompido.
    A mí, personalmente, corrompido seguiría sonándome con una connotación negativa.

    Distinto hubiera sido decir "varió", "se perdió un sonido", o "evolucionó" como dice ampurdan en su última respuesta. En esos casos, serían una visión no purista del idioma.

    No soy lingüísta, ni estudié nada relacionado. Pero en lo poco relacionado con la lingüística que leí, nadie trató a una variación en un idioma de corrupta. ¿Es un españolismo?
     
  9. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Discúlpame, ampurdan, por no haberlo aclarado. Con lo de las universidades me refería uno de varios puntos que se trataron a lo largo del hilo para hipotetizar el porqué de que en algunas regiones de América se use el voseo y en otras el tuteo.

    (edición del moderador: contenido no pertenenciente a este hilo dejado en el hilo de origen)
     
  10. yserien Senior Member

    Spanish
    un ejemplo de supuesta " corrupción" de apellidos.
    Un antepasado mío se apellidaba Bowles.
    Mi padre llevaba el "corrupto" apellido Bobes.
    En otra rama de mi familia,se "corrompió" en Boves.
    Pero un auténtico corruptor fue un pariente,dado a la genealogía que lo corrompió primero en Beauvais, luego en Bovais,luego en Boves.De orígen inglés se convirtió en francés para luego españolizarse. A no ser que se tratara de un apellido normando,Beauvais,emigrado a Inglaterra ...
     
  11. Bronte Senior Member

    Spanish Cantabria Spain
    ¡¡Hipotetizar!! ¡Dios mío!
     
  12. aleCcowaN Senior Member

    Castellano - Argentina
    Dos preguntas:

    1) ¿Cuál es el problema con hipotetizar?
    2) ¿Eres muy religioso?
     
  13. papagainho

    papagainho Senior Member

    Muy a mi pesar tengo que estar de acuerdo con Colewan.
    Si observamos con atención los mecanismo que llevan a la evolución en los seres vivos (podríamos incluso hablar de evolución desde seres no vivos a vivos, pero esta sección está poco desrrollada, y la llaman emergentismo) descubriremos que la evolución no es lineal y ni mucho menos se ve como "avanzando" hacia algún objetivo predeterminado.
    El conservadurismo está contra toda evolución, es decir, que para que exista le evolución es necesario el cambio y el cambio es una variación de lo ya existente. Los seres humanos tendemos a pensar que lo anterior era mejor, ( los viejos tiempos, el lenguaje, las ideas, las casas, etc) y nos aterra el cambio, puesto que requiere una adaptación por nuestra parte.
    No debemos considerar que los cambios del lenguaje son corrupción (a pesar de que provengan de los estratos más "bajos" de las sociedades, ya que obviamente tienen igual derecho de cambiar las cosas las personas tan "eminentes" que cita Cowan como los camioneros que no le parecen dignos de tales lujos) ya que sin cambio ningún idioma sería lo que es ahora, ningún animal sería lo que es ahora, y nosotros mismo no seríamos lo que somo ahora.
    Por otra parte, si lo que pretendemos es dotar a la palabra "corrupción" de un nuevo matiz en linguística que signifique cambio, lo acepto, pero me parece innecesario. Considero más correcto y positivo decir evolución.

    Habrá quién piense que decir "haiga" en lugar de "haya" es más que incorrecto, y quizá lo es, pero dejemos pasar unos cientos de años y veamos si entonces "haya" es una arcaísmo o no. La evolución no siempre nos parece positiva. Creo que mantenerse pegado al pasado es contraproducente (estoy de acuerdo en que hay unos límites, aunque desconozco cuales son).
     

Share This Page