1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

ele foi barra, uma fossa

Discussion in 'Português-Español' started by Billie Ro, Apr 27, 2013.

  1. Billie Ro Senior Member

    Spanish (Spain)
    ¿Alguien sabe qué significan las palabras en negrita en esta frase? Gracias.
    Contexto: un exiliado brasileño en París habla (en gíria) de la experiencia de otro exiliado español.

    Conheci um velhinho espanhol quefoi barra, uma fossa, com uma conversa de dizer que já estáexilado há quase quarenta anos e passou os primeiros trintadizendo que ia voltar no dia seguinte. Mas, porra, o Brasilé diferente! A gente é menos sangüinário, num instante isso passa... Tenho que acreditar. Por isso é que eu estou semprepreparado.
     
  2. Vanda

    Vanda Moderesa de Beagá

    Belo Horizonte, BRASIL
    Português/ Brasil
    barra- (mesmo barra-pesada) Diz-se daquilo com que é muito difícil de se lidar, que é desfavorável, opressivo, perigoso etc. (situação barra-pesada) (Aulete)

    fossa- Estado de ânimo em que a pessoa se sente triste e sem disposição para nada; ABATIMENTO; DEPRESSÃO:

     
  3. Billie Ro Senior Member

    Spanish (Spain)
    Conozco las definiciones del diccionario. Pero no me aclaran nada. Mi duda es cómo expresarlo.
    Foi barra: foi um homem duro, de trato difícil?
    Um homem que foi uma fossa: ?

    ¿Alguna sugerencia en cuanto a la segunda parte de la frase en negrita: num instante isso passa?
    ¡Gracias!
     

Share This Page