electrolyte replacement solution/suero oral

Discussion in 'Medical Terminology' started by mouchino, Dec 5, 2012.

  1. mouchino Junior Member

    US
    Spain - Spanish
    I am translating on-screen text for a video, and they are using the words "electrolyte replacement solution" for liquids like pedialyte, etc. When I interpret, I would say suero oral in this case and possibly explain the term depending on the parent I am interpreting for. Is there another way to say this to more closely match electrlolyte replacement solution?

    Gracias!
     
  2. sergio11 Senior Member

    Los Angeles and Buenos Aires
    Spanish (lunfardo)
    If you Google several of these solutions, you will see that some call it "suero oral," and others call it "solución electrolítica de hidratación oral" or " solución electrolítica de rehidratación oral." I think you can use any of them. If you are interpreting for parents, sometimes you might want to explain it with more ordinary and mundane words, such as, "suero por boca para reponer las pérdidas de agua y sales."
     

Share This Page