1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

Emitir dictamen

Discussion in 'Legal Terminology' started by juaneco, Feb 25, 2008.

  1. juaneco Junior Member

    Peru - Spanish
    Estimados amigos,
    Trato de traducir un texto con terminos parlamentarios, y me encuentro con: "El proyecto de ley es remitido a una comisión que lo evalúa y emite un dictamen". Mi intento es: "The bill is referred to a committee, which evaluates it and passes a judgement". Esta última expresión es mi problema, pues unos amigos dicen que no es judgement sino "report". No se si en la practica parlamentaria anglosajona se dirá report o judgement o cualquier otro termino. Alguien tiene una idea?
    Muy agradecido,

    Juaneco
     
  2. DEIRDDRE Senior Member

    Spain, spanish
    Emitir un dictamen, deliver an opinion.
     

Share This Page