1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

emitir un pronunciamiento en firme

Discussion in 'Legal Terminology' started by medley, Dec 13, 2010.

  1. medley Senior Member

    Huelva, Spain
    Spanish
    Se emitirá un pronunciamiento en firme sobre los veintiún condenados y los ocho absueltos.
    Please, how would you translate this into English? Thanks a lot.
     
    Last edited: Mar 12, 2015
  2. Perrito

    Perrito Senior Member

    Estats Units
    Estats Units, anglès
    Acabo de tropezar con este hilo, así que intento responderlo, quizá ayudará a alguien en el futuro.

    No estoy seguro, pero a lo mejor sería algo como: "a judgment with prejudice." Otras opciones: "Final judgment" o: "unappealable (?) judgement" ¡A debatir!

    ¿Qué opináis?

    Perrito
     
  3. Salvatore Rina Senior Member

    Español
    Una resolución (cualquiera que sea su nombre) que queda firme o causa ejecutoria, es aquella contra la que no cabe ningún recurso ordinario. Es acertado el Final Judgment
     

Share This Page