empinar el codo

Discussion in 'Sólo Español' started by gegopo, Oct 27, 2010.

  1. gegopo Junior Member

    Como dice el tema. ¿Qué significa esta expresión? ¿Tiene algo en común con beber? ¿Es lo mismo que beber al trago o significa algo diferente? ¡Gracias por las respuestas!
    Saludos
     
  2. Adelaida Péndelton

    Adelaida Péndelton Senior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    empinar de codo, o el codo. 1. locs. verbs. coloqs. Ingerir mucho vino u otras bebidas alcohólicas.
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  3. gegopo Junior Member

    ¡Gracias! :)
     
  4. chamyto

    chamyto Senior Member

    Burgos, Spain
    Spanish
    Cuando yo era muy chico ( un niño ) en muchos pueblos la gente bebía el vino en porrón y evidentemente empinaban/levantaban el codo para beber. ¿ Puede venir de ahí esa expresión ?
     
  5. Lurrezko

    Lurrezko Senior Member

    Junto al mar
    Spanish (Spain) / Catalan
    Es probable, o también de beber en bota. Mi padre bebió en porrón toda su vida, por aquí aún es frecuente en los pueblos.
     
  6. Adelaida Péndelton

    Adelaida Péndelton Senior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Pues podría ser pero viendo esto:
    da la sensación de que beber es empinar el recipiente y cuando eres un borracho empinas tanto tanto el recipiente que empinas hasta el codo (aunque bien es verdad que la bota y el porrón tienen su etiqueta) :)
     
  7. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    Retomando, incluso tomando de un vaso hay que empinar el codo, digo.

    Expresión de uso común en México, acompañada de un ademán:

    El pulgar apuntando a la boca, los dedos 2, 3 y 4 cerrados, el índice extendido.
     
    Last edited: Oct 28, 2010
  8. Jay Lang

    Jay Lang Senior Member

    Sant Cugat (Barcelona)
    Spanish (from Spain)
    Y digo yo, ¿no es el mismo dedo el dedo 2 y el índice? ¿No querrás decir el meñique extendido?
     
  9. Bashti

    Bashti Senior Member

    Madrid, España
    Español castellano.
    Evidentemente, para beber hay que empinar/elevar el codo. Creo que voy a abrir un nuevo hilo sobre los dedos de la mano porque me he quedado perpleja con el número que hace cada dedo. Allí os espero.
     
  10. Juan Jacob Vilalta

    Juan Jacob Vilalta Senior Member

    México
    Español/Francés
    Eso, eso, el meñique, el chiquito... Perdonad.
     
  11. Alan.Parker New Member

    español
    Empinar el codo: acto de beber una copa de licor. Es común en jergas relacionadas con la toma de alcohol encontrarse con frases creativas, orientadas en sus orígenes a "hablar en código", debido muchas veces al entorno social. Es así como por ejemplo, en algunas comunidades las damas se juntaban a tomar "once", haciendo alusión a las once letras de la palabra "Aguardiente", puesto que la ingesta de alcohol entre mujeres era mal visto en su sociedad. En muchas localidades del sur de Chile, los campesinos también utilizan la simpática expresión: "Hasta verte Dios Mío", en clara alusión al acto de mirar involuntariamente al cielo, al beber una copa de licor en su totalidad (empinando completamente el codo). En general, puede tratarse de una copa, una botella, una bota, o cualquier otro recipiente de alcohol/licor ;)
     
    Last edited: Oct 29, 2010
  12. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Viene esta metonimia (con algo de imagen) del gesto que se hace para beber de una bota, de un porrón o a morro de la botella. No tiene más historia. Empinar el codo es beber alcohol, especialmente vino y generalmente hace referencia a un beber excesivo.
     

Share This Page