1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

empleado, trabajador

Discussion in 'Sólo Español' started by chilindy, Jul 31, 2006.

  1. chilindy New Member

    Provo, Utah
    USA - English
    Para ustedes, los hispanohablantes nativos, ¿existe alguna diferencia entre un empleado y un trabajador? Gracias.
     
  2. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Sí, totalmente
    Un dueño puede ser un trabajador. Ya que quien hace el trabajo es un trabajador.
    Un trabajador no necesariamente puede estar referido a un trabajo. una persona trabajadora puede usar una que estudie mucho, por ejemplo.
    Un empleado es otro trabajador, pero contratado por el dueño.
     
  3. chilindy New Member

    Provo, Utah
    USA - English
    Gracias por su respuesta. Quiero aclarar la pregunta un poco: ¿Si una carta ya hace referencia a un empleado, está bien llamarlo un "trabajador" después sin perder ningún significado de "empleado"? No sé si está clara la pregunta, pero cualquier idea sobre el tema sería genial. Gracias.
     
  4. Miguelillo 87

    Miguelillo 87 Senior Member

    Mexico City
    México español
    Concuerdo con alc112 , y agrego algo más, en México normalmente a quién trabaja la tierra (campesinos) se les llama trabajadores, y empleado a los oficinistas. Más bien es como si.
    Trabajas en una empresa = empleado

    Trabajas en el campo o dependes de una persona (no empresa)= trabajador

    Ojo el de la fábrica es obrero.
    Ah y como una aportación más, en los oficios normalmente se les llaman Chalanes
     
  5. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Yo supongo que sí.
    No sé qué opinarán los demás :)
     
  6. Miguelillo 87

    Miguelillo 87 Senior Member

    Mexico City
    México español
    Pues´sí lo puedes hacer sin ningún problema, de hecho en los pleitos legales al empleado se le denomina trabajador (nota en méxico)
     
  7. chilindy New Member

    Provo, Utah
    USA - English
    Gracias alc112 y Miguelillo 87 por sus respuestas. Estoy escribiendo una carta a los empleados de una oficina en Chile. Pienso que me han aclarado la duda lo suficiente.
     
  8. alc112

    alc112 Senior Member

    Concordia, Entre Ríos
    Argentina Spanish
    Un placer.
    En resumidas palabras: empleado=trabajador
    Yo preferiría usar más empleado que trabajador.
    Saludos
     
  9. chilindy New Member

    Provo, Utah
    USA - English
    Yo preferiría usar empleado también. Lo interesante es que el gerente de recursos humanos de la oficina me envió algunas sugerencias y él hizo mención varias veces a los "trabajadores" y sus contratos de trabajo. Por eso me surgió la duda.

    Saludos desde Chile.
     
  10. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Usados como sustantivos no creo que haya mucha diferencia, pero "empleado v. trabajador" significa "empleado véase trabajador".

    v. = véase.
    vs. = versus (En inglés. En español no existe).

    Saludos.
     
  11. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    La palabra versus nunca ha existido en español, pero se está imponiendo porque a la gente le ha gustado y creen que es un cultismo latino (versus, en latín, significa "hacia" y no "contra"). No la encontrarás en el diccionario... por el momento. Quizá en el futuro.

    Si quieres una alternativa más moderna y con menos influencia anglosajona, prueba "contra" o "frente a".

    En cualquier caso, la abreviatura "v." ya estaba concedida ("véase").

    Saludos.
     
  12. chilindy New Member

    Provo, Utah
    USA - English
    Gracias lazarus. Acabo de ver el sitio de la RAE y sale lo que me dijo usted. Ya sé que muchos usan "versus". Para el futuro, entonces, ¿escribiría "empleado o trabajador"?
     
  13. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Ambas palabras pueden usarse para cualquier tipo de trabajo, pero "trabajador" tiene connotaciones de trabajo manual para muchos, y "empleado" sugiere más un trabajo de oficina. No creo que haya mucha diferencia; es más bien cuestión de gustos.
     
  14. chilindy New Member

    Provo, Utah
    USA - English
    La pregunta mía no fue sobre las palabras empleado y trabajador, pero sobre lo que pongo entremedio (en el título del hilo, por ejemplo). ¿Sería "empleado o trabajador" en vez de "empleado v. trabajador"? Disculpe la confusión.

    Saludos
     
  15. lazarus1907 Senior Member

    Lincoln, England
    Spanish, Spain
    Yo pondría cualquiera de estas, dependiendo de lo que quieras decir exactamente:

    "Diferencias entre empleado y trabajador".
    "¿Empleado o trabajador?".
    "Empleado frente a trabajador".
     
  16. chilindy New Member

    Provo, Utah
    USA - English
    Un millón de gracias, lazarus :)
     
  17. mora Senior Member

    Canada, English


    Hola

    A la RAE le interesa este 'latinismo anglicado' :

    Diccionario panhispánico de dudas ©2005
    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
    versus
    . Esta preposición, que en latín significaba ‘hacia’, adquirió en el lenguaje jurídico inglés, ya en el siglo xv, el valor de ‘contra’, y con este sentido se usa frecuentemente en el español de hoy: «Kaspárov ‘versus’ Deep Blue: ¿quién ganará la partida?» (País [Esp.] 21.5.97); «Odiosas dicotomías: habla popular versus lengua de cultura, lenguas primitivas versus lenguas avanzadas» (Ninyoles Idiomas [Esp. 1977]). Aparece a menudo en la forma abreviada vs.: «Para hoy se prevé igualmente la confirmación de los escenarios de los partidos Colegiales vs. Olimpia y San Lorenzo vs. Guaraní» (Abc [Par.] 7.11.00). Aunque no es censurable su empleo —pues palabras españolas como adversario, procedentes en latín de la misma raíz que versus, presentan el rasgo semántico de confrontación—, se recomienda sustituir este latinismo anglicado por la preposición española contra o por la locución preposicional frente a.

    saludos, Mora


     

Share This Page