1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

empréstito (construction/dump sites )

Discussion in 'Specialized Terminology' started by grsharp, May 11, 2009.

  1. grsharp Junior Member

    English US
    I am looking for a translation of this word as it refers to construction/dump sites for material removed from excavations. All the definitions I´ve seen refer to financial loans. Thanks in advance for any help.
     
  2. Cubanboy

    Cubanboy Senior Member

    Cuba
    Spanish
    Nunca he escuchado ese término en otra esfera:


    empréstito.

    (Del lat. in, en, y praestĭtus).


    1. m. Préstamo que toma el Estado o una corporación o empresa, especialmente cuando está representado por títulos negociables o al portador.

    2. m. Cantidad así prestada.


    Real Academia Española © Todos los derechos reservados
     
  3. grsharp Junior Member

    English US
    Here is the text where it comes from: ¨Los excedentes de excavaciones se regirán por lo indicado en el Procedimiento Operativo , Botaderos y Empréstitos, así como por el Plan de Manejo Específico que se elabore para los botaderos¨ It is document on construction methods for tunnels.
     
  4. grsharp Junior Member

    English US
    Still unable to find a clear solution my predicament. Does anybody know if Empréstito could be used to refer to a land easement?
     
  5. Bilis Junior Member

    United Kingdom
    I've been having the same problem, but after lengthy research I found this:

    "Se entenderá por empréstito al lugar físico y sus instalaciones, aprobado por la
    Inspección Fiscal destinado a la extracción de áridos para la producción de materiales
    destinados a una obra vial"


    http://74.125.47.132/search?q=cache...s"+cauces+fluviales&cd=24&hl=es&ct=clnk&gl=cl

    So, it's a place where aggregates for construction are quarried or produced.

    "Aggregates production area" or something I suppose
     
  6. chukuta New Member

    English - USA
    Esta respuesta probablemente viene muy tarde, pero para la próxima persona que lea este foro:
    creo que dentro del marco de construcción, el término en ingles seria "borrow area" o "borrow pit".
     
  7. Bilis Junior Member

    United Kingdom
    Gracias Chukuta,

    busqué en muchos lugares pero no pude encontrar ningún término o traducción que servía, pero borrow pit/area is perfect.

    pd. es algo tarde pero bueno, para la próxima ya estamos listos
     
  8. grsharp Junior Member

    English US
    Thanks to all, while it was a bit late for my earlier translation, it has come up again and I now have a clear idea. much appreciated
     
  9. psilvau New Member

    Spanish - Chile
    Thanks a lot to Chukuta! Now I have a translation work and the term Empréstito needs to be translated into Spanish.

    Borrow pit is exactly what I was looking for.
     

Share This Page