emputecer y putear

Discussion in 'Sólo Español' started by jordimoro, May 10, 2012.

  1. jordimoro Senior Member

    español (España)
    ¿Es correcto conjugar el verbo emputecer? ¿Es posible que sea un barbarismo exportado de Francia? y, en ese caso ¿es equivalente a prostituir, que no a prostituirse?

    Por otro lado, putear en su acepción referida a la práctica de la prostitucion, ¿debería emplearse como transitivo o intransitivo?
     
  2. mirx Senior Member

    Español
    En México:

    Putear. Transitivo. Golpear a alguien severamente.
    Putear. Intransitivo. Prostituirse, aunque más bien se usa como término coloquial para andar de ligue de una noche.

    Emputar: Enojarse, irritarse desmesuradamente.
    Emputecer: Pudiera entenerse como una variante de la anterior.
     
  3. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    ¿Emputecer no es lo mismo que jotear? Solo he oído emputecido, nunca el verbo conjugado, para referirse a un homosexual que actúa muy afectadamente femenino.
     
  4. juandelsur

    juandelsur Senior Member

    Córdoba Argentina
    Español de Argentina
    Hola:
    En Argentina putear es insultar a alguien, "sos un hijo de puta" o "la puta que te parió" y otras variantes que dependen de la imaginación del autor. Emputecer/se en cambio es una complicación. "Estoy emputecido con este problema".
    La acción de ejercer la prostitución es "patinar" y en lunfardo "yirar".
    Saludos
     
    Last edited: May 10, 2012
  5. just getting it Senior Member

    Madrid
    Español
    Yo he oido emputecer muy poco y con el sentido de sentir una profunda sensación de gozo o de satisfacción, por ejemplo, los percebes me emputecen, los percebes me tienen emputecida, el tacto de la seda me emputece...
     
  6. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    A mí me parecen habituales unos cuantos usos de emputecer.

    corromper: ... así es como había emputecido y encanallado a este país. (Vargas Llosa)
    volverse puta, en sentido figurado: Zoe necesita emputecerse un poco, disfrazarse de puta (Jaime Bayly)
    arruinarse la vida: me emputecí ocho años en ese trabajo
    haber hecho un gran esfuerzo para algo, sea que haya habido frutos o no: me emputecí tratando de arreglar el lavarropas (pero al final pude; o: y fue inútil).

    Seguro que me quedan muchos en el tintero. Es un verbo vulgar, pero debe de ejercer algún tipo de fascinación poderosa, porque lo escucho a cada rato.
    Saludos
     
  7. clares3

    clares3 Senior Member

    Murcia, España
    español España
    Hola
    Por mi barrio, y creo que por España en general, putear supone que alguien trata mal a otro alguien a conciencia; emputecer lo escucho usado en el sentido de complicar una relación, un ambiente, hasta hacerlo incómodo.
    Emputecer en el sentido de darse a la prostitución al que apunta Adolfo Afogutu tiene todo su sentido pero no se utiliza; si alguien, sobre todo una mujer, se da a la prostitución se suele decir "se hizo puta" o "se metió a puta".
     
  8. jordimoro Senior Member

    español (España)
    Gracias a todos por vuestras aportaciones

    Permitidme que comparta la información que tengo por si merece alguna reflexión.
    Que putear es molestar a alguien... eso está claro. Estamos de acuerdo y además lo recoge la RAE
    Otra cosa es que una prostituta pueda usar la siguiente frase 'Empecé a putear a los 20 años', que es equivalente a 'prostituirme'... quizá sea un vulgarismo.

    Por otro lado, emputecer sólo lo he visto cuando es alguien quien induce a la prostitución a un tercero. En determinados foros y ambientes se usa exclusivamente con ese sentido.

    De nuevo gracias a todos los que amablemente han compartido sus puntos de vista.
     
  9. Adolfo Afogutu

    Adolfo Afogutu Senior Member

    Uruguay
    Español
    Aclaro, estimado, que aquí el uso habitual es figurado, o si se prefiere, no se ciñe a la definición académica de puta, sino a una que es producto de una cultura machista que da la impresión de estar siendo superada, pero que no se da por muerta: mujer que se da a una vida liberal en lo sexual o que lo aparenta. De ahí que se suela decir: se emputeció, con el toque de crítica social habitual a que ellas hagan lo que ellos siempre hicieron.
    Saludos
     
  10. jordimoro Senior Member

    español (España)
    Por lo tanto... ¿sí sería correcto conjugar el verbo emputecer?
     
  11. Martoo

    Martoo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Español (latino - argentino)
    Patinar es malgastar la plata, pero no prostituirse o emputecerse (o nunca lo escuché así).
    Hacer la calle y yirar sí, ahí tenés razón.
     
  12. juandelsur

    juandelsur Senior Member

    Córdoba Argentina
    Español de Argentina
    Bueno, cuando el bajo era zona de "yiros" o "patines", y la ancestral actividad era desarrollada sólo por poseedoras de los atributos necesarios desde su nacimiento, se las llamaba así. Hace tiempo que vivo en el interior, así que es posible que las costumbres y el lenguaje hayan cambiado. Tenés razón en que patinar también es malgastar el dinero. Y nunca dije que emputecerse fuera prostituirse.
    Saludos
     
  13. Martoo

    Martoo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    Español (latino - argentino)
    Obvio, lo puse para que sirva de referencia para los que leen el hilo. Disculpá.
     
  14. XiaoRoel

    XiaoRoel Senior Member

    Vigo (Galiza)
    galego, español
    Emputecer, transitivo (y reflexivo) ya aparece en Nebrija.
     
  15. Llenaresme Junior Member

    CÓRDOBA, ARGENTINA
    Castellano, Argentina
    En Argentina, se utiliza "emputecer" también en el sentido de "estar obsesionado" por algo.- Los sinónimos de "obsesionar" le caben perfectamente, según sea el contexto o el tono de la frase en que se usa:
    • ofuscar, obcecar, preocupar, empecinar, obnubilar, alucinar, fascinar
    Llegué aquí porque leo en Dublinescas de Vila-Matas: "Hasta las gabardinas que llevaba y que la emputecían recordaban a las de Deneuve en Les parapluies de Cherbourg".- Nunca la había leido en autores españoles y menos, como parece, en el sentido de "gustar" o "agradar mucho".- Creía que era un puro argentinismo.- "Esta mina me emputece", decimos, por "me fascina". Pero tambien por "me enfurece".-
    Palabra multiuso, como se dice.-
    Un gran saludo a todos y especialmente al coterraneo de más arriba, de uno de la "T".-
     
  16. cacarulo

    cacarulo Senior Member

    Buenos Aires, Argentina * Español
    Es correcto usar el verbo emputecer, no sé cuál es su origen (Corominas la da como derivado de puta) y sobre el significado, más allá de lo que dice el DRAE, la verdad es que casi no la he oído. Es decir, me suena más literaria que oral. Y más vinculada con la prostitución que con las obsesiones, pero no sabría definir exactamente ese vínculo.
    (Buscando, encuentro el relato "Zulema- Dice la esposa emputecida", de Rodolfo Braceli).


    Por acá, putear es insultar; putañear es ir de putas, es decir, consumir prostitución; patinar, yirar y gatear o ser gato (o hacer gatos) es ejercer la prostitución. Patinar tiene sus años, y seguramente está cayendo en desuso, pero en cualquier película o programa de Olmedo, por ejemplo, suele usarse.
    Y malgastar el dinero es patinárselo.
     
  17. Maximino Senior Member

    Santiago de Chile
    Español chileno
    En Chile se usa ‘emputecer’ y ‘emputecerse’ como equivalentes a iiritar(se), enojar(se) en alto grado.

    ‘Putear’ se emplea en Chile principalmente con el sentido de proferir insultos (puteadas), injuriar. No se usa muy a menudo en el sentido de consumir prostitución (putañear) ni como equivalente a dedicarse a la prostitución, prostituirse.



    Saludos
     
    Last edited: Oct 11, 2013
  18. Kaxgufen

    Kaxgufen Senior Member

    Castellano de Argentina
    Notablemente yo acá en La Plata, he venido usando la palabra con ese significado y ningún otro: Cuando llegó, la mina estaba emputecida.

    Putear es insultar, aunque no sé si con la inclusión de P* en el contenido.
    Se usa mucho reputear, como putear excedidamente.

    Lo reputeó de arriba a abajo


    No confundir todo esto con la palabra reputación.
     
  19. triskelia Senior Member

    Marbella
    english
    Este hilo es muy interesante, pero veo pocas aportaciones desde España y me gustaría saber significados desde este lado del Atlántico, por favor
     
  20. Jonno

    Jonno Senior Member

    "Putear" ya lo dijeron clares3 y jordimoro:
    - Por mi barrio, y creo que por España en general, putear supone que alguien trata mal a otro alguien a conciencia
    - Que putear es molestar a alguien... eso está claro. Estamos de acuerdo y además lo recoge la RAE.
    De acuerdo con ellos.
    Por aquí nunca he oído que "putear" signifique prostituirse ni ningún otro significado diferente de molestar.

    "Emputecer" no se usa en mi zona. Si lo tuviera que usar lo haría con el sentido de que algo se vuelve más "puto" (complicado, con obstáculos), como también dijo clares3. Pero creo que nunca lo he oído.
     
  21. ukimix

    ukimix Senior Member

    Colombia
    español
    En Colombia tenemos usos curiosos para estas palabras, algunos ya referidos: emputar para el que se encoleriza, y putear no sólo para agredir al otro de palabra y muy comúnmente recordándole la mamita, sino también para indicar que algo (generalmente algún tipo de acción, proyecto o empresa iniciada por alguien o una situación de interés) se echó a perder o se arruinó irremediablemente: Se puteó/putió la vaina y Esto se puteó/putió.

    Saludo
     
    Last edited: Oct 15, 2014

Share This Page