1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

En ce moment je sais plus trop où j'en suis

Discussion in 'Español-Français' started by Rociogm88, Feb 18, 2014.

  1. Rociogm88 New Member

    Almeria
    Español
    Hola a todos!! Soy nueva en este foro, aunque antes ya os había leído para algunas consultas es la primera vez que abro un hilo. ¿Cómo traduciríais la frase "en ce moment, je sais plus trop où j`en suis" En el siguiente contexto:

    -Bonjour, maman, comment tu vas?
    -Tiens, ma fille, qu`est-ce que tu fais là? Je te croyais à Lille.
    -Mais je t`ai appelée hier. Je t`ai dit que je rentrais aujourd`hui, tu t`en souviens?
    -Oh, tu sais, en ce moment je sais plus trop où j`en suis.

    Merci beaucoup !!
     
  2. borgia_girl

    borgia_girl Senior Member

    Argentina
    castellano- Argentina
    "En este momento, no sé dónde tengo la cabeza./tengo demasiadas cosas en la cabeza."

    Son sugerencias, pero ese es el sentido.

    Saludos.
     
  3. Gévy

    Gévy Senior Member

    Madrid Espagne
    Français France
    Hola:

    Otras ideas más:

    - ando un poco perdida / despistada
    - se me va un poco la olla

    Gévy
     
  4. Rociogm88 New Member

    Almeria
    Español
    Muchas gracias !! Duda resuelta :)
     

Share This Page