1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

EN: Cela devait être dit

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by Nate385, Feb 15, 2013.

  1. Nate385 Senior Member

    Saint-Pétersbourg
    Français
    Bonjour,

    J'ai toujours été incertain concernant la règle de grammaire d'utilisation du "must be said"/"must have been said".

    Enfin, je suis tombé sur cette phrase: "Cela devait être dit. Maintenant, je suis soulagé".

    Ma tentative: "It must be said. Now, I am relieved". Mais je ne suis pas sûr. Cela sonne étonnamment étrange.

    Merci d'avance de m'éclairer sur la situation :).
     
  2. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
    That had to be said, although ordinarily I'd prefer It had to be said. Qu'est-ce qui devait être dit ?
     
    Last edited: Feb 15, 2013
  3. Nate385 Senior Member

    Saint-Pétersbourg
    Français
    Ok merci! It makes sense to me now :)

    Ce qui devait être dit? Dans mon exemple, c'est quelque chose qui me pesait et que je n'osais pas dire, genre que je pouvais plus supporter ce comportement précis de la part de cette personne et finalement, je l'ai dit et maintenant je me sens mieux.
     
  4. Kelly B

    Kelly B Senior Member

    USA English
  5. Nate385 Senior Member

    Saint-Pétersbourg
    Français
    All right! Thanks.
     

Share This Page