1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

EN: Did he ever fix anything for you?

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by lualua, Jul 1, 2010.

  1. lualua Junior Member

    French
    Bonjour,

    Comme vous pouvez le voir dans le titre Ever et avec le prétérit de DO

    Alors pour vous donner la phrase que j'ai vu :

    "Did he ever fix anything for you ?"

    que je traduirais par :

    "Est-ce qu'il a déjà réparer quelque chose pour toi ?"


    Mais ce que j'aimerais savoir c'est pourquoi le prétérit et pas le present perfect car il y a EVER ??

    Y-a t-il une exception à ma règle?

    Merci pour vos explications
     
  2. BillyTheBanana Senior Member

    Pennsylvania, USA
    USA, English
    Du contexte pourrait éclairer la question. Pour ma part, j'estime que la construction que tu proposes n'est possible que dans le cas où on discute d'une certaine période. Par exemple, "In the whole time that he was here, did he ever fix anything for you?" ou bien "I know he promised he would, so did he ever [up to today] fix anything for you?" S'il s'agit plutôt d'une question générale--"Depuis sa naissance jusqu'ici, a-t-il déjà..."--il faut utiliser the present perfect, "Has he ever fixed...".
     
  3. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Without further context, here is what I automatically assume: the meaning of "Did he ever fix anything for you?" is similar to Est-ce qu'il a jamais réparé quoi que ce soit pour toi ? or perhaps Est-ce qu'il lui est arrivé de réparer quelque chose pour toi ? Usage of the preterit indicates a mental divorce/separation from the present; the period during which he may have been able to fix something for you is definitively over and in the past.
     

Share This Page