en edad de merecer

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by beatrizg, Jan 16, 2005.

  1. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    Hola de nuevo!

    Esta vez quiero preguntarles si la expresion "en edad de merecer". equivalente a "of marrying age", se usa en otros pa£ses de habla hispana.

    Gracias a todos por la ayuda!!!

    De paso, quiero cofesar que me encanta este intercambio de expresiones!
     
  2. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    Aquí en España te confirmo que se usa.

    Sería interesante saber si en inglés hay una expresión similar

    Para los que no la conozcan, significa que la persona está en edad de casarse

    Saludos,
    Belén
     
  3. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng


    En Argentina usamos la misma frase. Besos!! :)
     
  4. Antartic Senior Member

    Curicó
    Chile
    Creo que mi bisabuela pudo haber usado esa frase. Actualmente, se podría interpretar en doble sentido debido a una frase parecida que se uso en TV hace un tiempo atras.
     
  5. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng

    Sí? Cuál es Antartic?? Nosotros también la usamos con doble sentido, a veces... será el mismo?? Ha Ha !! :p
     
  6. cristóbal Senior Member

    EEUU
    EEUU/Inglés
    Decimos en inglés... "of age" o "legal"

    I'm legal
    I'm of age
    I'm of legal age

    pero estos tienen otros sentidos más que poder casarse. Es eso lo que buscabas?
     
  7. funnydeal Senior Member

    Mexico, D.F.
    Mexico / Español
    En México se usa, pero más bien refiriendose a la edad para tener relaciones sexuales con "cierta conciencia" ... bueno cuando se tiene información y conocimiento de causa :rolleyes:
     
  8. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca

    Hola Chris,

    No, eso que dices tú sería "mayor de edad" pero "en edad de merecer" es una frase que antaño se usaba "en serio" pero que hoy en día se usa de un modo yo creo que humorístico (aunque desde que Chaucer está en mi vida, ya me da miedo hacer cualquier referencia a mi sentido del humor, dado que luego recibo tortas).

    Por ejemplo, me dice una amiga:

    -Ay, se acaba de mudar un vecino a mi edificio y es guapíiiiiiisimo!!!

    y le respondo...

    -¿Pero está en edad de merecer?

    Es decir, no es menor de edad o demasiado mayor etc...

    Espero que haya quedado claro, aunque es una expresión un poco difícil de explicar...

    Be:)
     
  9. beatrizg Senior Member

    Colombia, Spanish
    Estoy de acuerdo, es una expresion anticuada, pero divertida.

    Ahora, si en algunos países tiene una connotación sexual, me parece que es mejor no usarla.
    Que opinan ustedes, si en su lugar uso "en edad de casamiento" o "en edad casamentera"?

    Gracias a todos por los comentarios y sugerencias!
     
  10. Artrella Banned

    BA
    ARGENTINA Sp/Eng


    Ay Beatriz! :p Me suena raro eso de edad casamentera. Estoy acostumbrada a oir "en edad de merecer". :p

    Y, supuestamente ( :D ) la connotación sexual no estaría tan errada. Puesto que una mujer tendría su primera relación sexual después de casada (noche de bodas) :arrow: :rolleyes: ;) :D
     
  11. EVAVIGIL

    EVAVIGIL Senior Member

    Madrid
    Spain / Spanish
    No, Cristóbal, "en edad de merecer" no tiene el sentido jurídico de "of age".
    Es, como bien han comentado ya otros 'foreros', una frase un tanto pasada de moda que significa "en edad de casarse". Ahora la solemos usar con un matiz humorístico.
    Saludos.
    EVA.
     
  12. Antartic Senior Member

    Curicó
    Chile
    Habia un personaje de la TV poco refinado en sus modales y su forma de vestir que le decia a las niñas: Te voy a dar tu merecido. Doblen un poco el significado y ya lo tienen, jeje.
    Creo que la forma mas neutra y que puede funcionar en todos lados es: Está en edad de casarse.
     
  13. Estrella Senior Member

    México
    español
    Estoy de acuerdo con Artella en el sentido de que el matrimonio y el sexo son dos conceptos que normalmente van ligados. Por lo tanto, en "edad de merecer" significa una edad apropiada para tener relaciones sexuales o de casarse.
    En México incluso se dice "con qué frecuencia tu marido te da tu merecido?" en alusión a la frecuencia de los encuentros relativos a las artes talámicas.
     

Share This Page