en el expediente

Discussion in 'Specialized Terminology' started by djwalker, Jan 18, 2007.

  1. djwalker New Member

    Oklahoma City, Oklahoma, Estados Unidos
    Ingles - Estados Unidos de America
    Does "en el expediente" mean the same to a Spanish-speaking reporter as "on the record" would to an English speaking one?
     
  2. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hi Djwalker:

    Welcome to this forum:

    In my opinion, the most accurate translation in English of "en el expediente" would be "on file".

    The term "en el expediente" means: to put away in a file, listed in a file.

    Greetings,
     
  3. djwalker New Member

    Oklahoma City, Oklahoma, Estados Unidos
    Ingles - Estados Unidos de America
    Muchisimas Gracias!

    Pues, como se dice "on the record" en español?

     
  4. Ayutuxtepeque

    Ayutuxtepeque Moderador

    San Salvador, El Salvador
    Español salvadoreño
    Hola de nuevo Djwalker:

    "on the record", hasta donde yo sé, podría traducirse en español simplemente como "oficialmente" y es un término que ocupan mucho los periodistas para referirse a lo dicho "oficialmente" por una fuente debidamente identificada. Cuando dicha fuente se niega a ser citada o que no desea se hagan públicas sus declaraciones se dice "off the record" o "extra-oficial", "confidencial", "no-oficial".

    I hope it helps. Si tienes mas dudas adelante.

    De nuevo, saludos,
     
  5. djwalker New Member

    Oklahoma City, Oklahoma, Estados Unidos
    Ingles - Estados Unidos de America
    Que bueno. Amable.
     

Share This Page