1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

en el ojo del huracán

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by zafiro, Nov 25, 2005.

  1. zafiro Senior Member

    Español - Chile
    ¿Es también "the center of the storm" un modismo o se dice, en realidad, "the eye of the storm"?
     
  2. marinax Senior Member

    buenos aires
    español (Argentina)
    se dice "in the eye of the storm" para traducir "estar en el ojo de la tormenta"
    (que en realidad es una expresion que refiere mas a un huracan)
     
  3. zafiro Senior Member

    Español - Chile
    ¡Gracias!
    :)
     
  4. Reni Junior Member

    Spanish Argentina
    Estar en el ojo de la tormenta también se refiere a estar en el medio de un escándalo.
     
  5. MCGF

    MCGF Senior Member

    Southern Spain
    Spain, spanish
    Yo la frase más parecida que he oído coo "idiom" es "estar en el ojo del huracán"
     

Share This Page