1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

en fait

Discussion in 'Español-Français' started by Capsella, Jun 6, 2007.

  1. Capsella Junior Member

    Madrid
    ESPAÑOL
    Hola, ¿podríais ayudarme con la expresión "place en fait"?
    La frase es : Cette année, le thème general place en fait les problematiques de la recherche...

    ¿Podría ser algo así como "analiza", "gira en torno a", "trata sobre"?

    Muchas gracias de antemano
     
  2. josepbadalona Senior Member

    France
    France/français
    Sin más contexto, me suena "en fait" como "en realidad" y "place" iría entonces con lo que sigue (y no pones) en el sentido de "coloca" ....
     
  3. Cintia&Martine Senior Member

    Français
    Buenoas días, bonjour,

    De acuerdo con Paquita. Esta frase se entiende como:
    - En fait, le thème général place, cette année, ...

    Au revoir, hasta leugo
     
  4. bouldou Senior Member

    french
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:

    Ola !

    quelqu'un saurait-il comment on dit " en fait " en espagnol ?

    exemple : en fait, mon projet s'appliquera à différents domaines

    merci !
     
    Last edited: Oct 10, 2010
  5. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    De hecho...
    En realidad...
    (Yo diría: de hecho.)
     
  6. log Senior Member

    Spanish
    :warn:NUEVA PREGUNTA:warn:

    ¿Significa lo siguiente?: todo lo que vivimos lo hacemos juntos
    Contexto:
    "je crois que là on essaie justement de prendre les différences, de les mettre en relief, mais les bon côtés de ces différences, et ce que cela peut avoir d'enrichissant... il y a la partie culturelle qui est différente de la nôtre, et puis il y a tout ce qu'on vit en commun en fait, on construit l'histoire de la classe en commun et ça les enfants sont riches de leurs expériences, de leur culture personnelle, mais tout est mis en commun pour construire une histoire commune à la classe." (enseignante)
    ¿Es una frase hecha?
     
    Last edited: Oct 10, 2010
  7. Tina Iglesias

    Tina Iglesias Senior Member

    Irún
    castellano (España) & français (France)
    Hola:
    "tout ce qu'on vit en commun en fait" sería "todo lo que vivimos juntos de hecho".

    En resumen, dicen que aunando las diferencias y lo que viven juntos, construyen una historia común a la clase.
     
  8. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas tardes:

    No se trata de una frase hecha, a mi entender. Y "en fait" es una locución que significa "de hecho". Así que "fait" no es verbo y "en" no es pronombre en este caso.

    Saludos,


    swift
     
  9. Víctor Pérez

    Víctor Pérez Senior Member

    España
    Français - Español peninsular
    Se da la circunstancia, log, que la letra "t" de este fait (substantivo) puede pronunciarse, contrariamente a la del participio pasado del verbo faire, de misma escritura.
     
  10. log Senior Member

    Spanish
    MUCHAS GRACIAS!!!
    ¡Menudo despiste más gordo he tenido! ¡Ahora lo veo muy claro!
    Jejejeje
    Gracias.
     
  11. JanCarlo2405 Junior Member

    Español - México
    Hola tengo duda con el significado de la frase en fait

    En fait...
    Je suis quelq'un de très occupé...


    Un hombre le pido un favor a otro y le comenta lo que he escrito, y aprovechando su ayuda con la oración no sé si se ejemplifique como: Estoy algo ocupado.

    Gracias te antemano y saludos.
     
  12. Dentellière

    Dentellière Senior Member

    Actualmente en Buenos Aires
    Español - Français
    En fait : explica lo dicho anteriormente:

    De hecho / en efecto , soy una persona muy ocupada

    : )
     
  13. JanCarlo2405 Junior Member

    Español - México
    Nuevamente muchas gracias Dentellière y otra duda ¿de hecho también se puede decir en francés como de fait?
     
  14. Cenimurcia Senior Member

    Murcia
    French Spanish
    Tout à fait

    CNRTL :

    DRAE :
     

Share This Page