1. ARENDT

    ARENDT Senior Member

    Rennes
    Français
    Hi !

    In the following sentence the verb "to fan" is linking with "out" ; anybody knows the reason why?
    Why don't we use the verb alone ?

    [...] when he looked at Bérard his face was absorbed in the cards that were fanned out in his hands
    Lorsqu'il regarda Bérard, celui-ci était absorbé par les cartes qu'il tenait en mains

    Thanks for your feedbacks
     
  2. Yendred Senior Member

    Paris
    Français - France
    Les cartes étaient déployées en éventail (fanned out) dans ses mains
     
  3. ARENDT

    ARENDT Senior Member

    Rennes
    Français
    Merci, dans ce cas ''out'' suggère le déploiement des cartes.
     
  4. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Fan out est un verbe à particule dont la préposition forme un tout avec le verbe pour en changer le sens.

    to fan = ventiler, attiser
    to fan out = disperser, déployer, diffuser, distribuer
     

Share This Page