1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

EN: Have you already eaten / did you already eat

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by kareine, Oct 15, 2007.

  1. kareine New Member

    scotland french
    je suis vraiment perdu concernant l'utilisation de ces temps verbaux:
    dois je dire: i bought 2 books ou i've bought 2 books? on est d'accord qu'en francais ca donne : j'AI achete deux livres...
    Idem pour demander "as-tu deja mange?"; C'est "have you already eaten ?"or "did you already eat?";
    help me please.....
     
  2. pieanne

    pieanne Senior Member

    Nice Hinterland
    Belgium/French
    Si tu as une indication du moment (passé) où tu as acheté les livres, il faut le simple past. Sinon, le present perfect.
    Dans la 2ème phrase, je mettrais le present perfect à cause de "already"
     
  3. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Bonjour Kareine et bievenue !

    Ce fil pourrait vous intéresser : Present perfect vs Preterit


    PS. Les accents sont obligatoires en français. Jetez un coup d'oeil sur notre sticky où vous trouverez un nombre d'astuces qui vous aideront à les écrire sur un clavier anglophone. ;)

    Jann
    (membre et modératrice)
     
    Last edited: Mar 1, 2009
  4. ascoltate

    ascoltate Senior Member

    Montréal, QC
    U.S.A. & Canada, English
    Salut!
    Tu poses une bonne question, parce que dans les deux exemples, tu as sans doute entendu les deux versions ! La raison pour cela, c'est que dans les phrases comme ça (des événements terminés qui ont un rapport avec le présent), il y a une différence d'usage entre les Anglais et les Américains-- les Anglais préfèrent le present perfect, tandis que nous les Américains, on préfère le simple past. Même ici, on apprend qu'on devrait utiliser le present perfect dans ces instants, mais à mon oreille le parfait du présent sonne TRES britannique, voire pas très naturel...
     
  5. sound shift Senior Member

    Derby (central England)
    English - England
    Moi, je n'ai pas du tout l'impression de parler d'une manière contre nature. La "nature" n'est pas de mise ici: on suit des conventions tout simplement.
     
  6. ascoltate

    ascoltate Senior Member

    Montréal, QC
    U.S.A. & Canada, English
    Sorry, I just don't even understand the relevance of this comment...
    I said that to an American this construction doesn't sound very natural...
    I think maybe you didn't understand that...
     
  7. kareine New Member

    scotland french
    merci a tous pour vos conseils...aimez-vous les uns les autres( us et uk)
    lol
     

Share This Page