Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Playwright21, Jul 3, 2006.
what is the meaning of "en hora buena!" ? Does it mean "way to go!"
Do you have the whole sentence? It will be easier to translate.
it means, congratulations, but is usually write all together "enhorabuena"
A more complete context is necessary
no, it´s not.
enhorabuena.1. f. felicitación.2. adv. m. en hora buena.
en hora buena.1. loc. adv. Con bien, con felicidad.2. loc. adv. U. para denotar aprobación, aquiescencia o conformidad.
Your post itself seems to point to the need for more context, since the two variants aren´t identical ... with spaces or without ...
Not to forget that, "—¡Oh, Campeador, que en buen hora ceñiste espada! ", the epithet fits more the sense of the phrase using the spaces
I keep insisting
larger context = good, accurate explanation
no context = verbal Rorschach inkblot text
It is important to know if they are three words or one word alone.
Playwright21, did your read it or did you hear it?
I do agree.
When I´m wrong, I´m wrong, accept my apologizes.
The phrase began an email and I knew that it was meant to convey congratulations because something good just happened. It was followed by "te felicito!"
I got the gist, thanks
So, Yyrkoon you were right but I do think that the context is important,
Then, it is "enhorabuena" meaning "congratulations", "te felicito" means about the same, but the person want to make it "personal"
I came across this discuss while doing an analysis of Jose Rizal's Mi Ultimo Adios. I had assumed that en buen hora meant something little the French La Bonne Heure - 'The Good Hour', ie, early morning. The lines go: >Yo muero cuando veo que el cielo se colora > Y al fin anuncia el día tras lóbrego capuz; > si grana necesitas para teñir tu aurora, > Vierte la sangre mía, derrámala en buen hora > Y dórela un reflejo de su naciente luz. What would it mean in this context?
Sorry for such a long wait between reply posts...
en hora buena was not part of a larger sentence it was positioned off from the rest of the text. However, in the context it was obviously some type of congratulatory saying, which led me to thinking it meant, "Way to go," or the like.
While I imagine that is not a strict translation, as many things that are translated from one language to the next, do not match up verbatim. However, I was just curious if I ever said this to someone out of context would they take it as the desired meaning or is there something more to it that could be misinterpreted depending on the situation.
As to the context question Rizalman, I am unsure. I have the same questions that you do.
So having said that....en hora buena! (or maybe not)
To make things more interesting, Rizal was writing in the 19th Century
It means congratulations. It is only use in Spain.
It means congratulations. It's only use in Spain
Separate names with a comma.