1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

EN: I always planned / I had always planned

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by lualua, Jan 11, 2013.

  1. lualua Junior Member

    French
    Bonjour à tous,

    Je viens de tomber sur cette phrase que voici :

    “I had always planned to be back on the radio full time in 2013 but the opportunity had to be right."

    En partant de là, je me suis demandé quelle différence peut-il y avoir entre :

    "I had always planned" & "I always planned"

    Car dans les deux cas je comprends que c'est révolu, car le contrat est signé, il va commencer à animer sous peu...

    Merci beaucoup :)
     
  2. Maître Capello

    Maître Capello Mod et ratures

    Suisse romande
    French – Switzerland
    Diriez-vous Je prévoyais toujours de dans ce contexte ? Non, vous diriez sans doute J'avais toujours prévu de. Il est donc logique d'employer également le plus-que-parfait en anglais: I had always planned to
     
  3. lucas-sp Senior Member

    English - Californian
    Malgré les sages conseils de Maître Capello, pour un anglophone la différence entre "I always planned" et "I had always planned" dans cette phrase est minime. Les deux peuvent se dire et seraient compris sans la moindre difficulté, bien que le phrase en plus-que-parfait soit peut-être "plus correcte."
     
  4. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Actually, it's very hard to say anything meaningful about the choice of tense here without more context.

    It has been 2013 for a grand total of 11 days. Chances are excellent that you are not yet back on the radio, unless you have just started. So why are you using the past tense? We need situational context.

    Are you currently back on the radio, or if not, do you have a start date? Did this "right opportunity" surface? Do you still want to go back on the radio in 2013, or have you changed your mind? If your plans have changed, what caused that change and when, and do you make this statement in the context of narrating that story?

    If it were 2014 when you made this statement, it would clearly make sense to use a past tense, but you'd still be left with a choice between a preterit and past perfect. That would be relatively easy, similar to choosing between the imparfait and the plus-que-parfait as per the relative timing in the events you were narrating.
     
  5. lualua Junior Member

    French
    Merci pour vos réponses.

    Voilà l'extrait d'interview qui, j'espère donnera un peu plus de contexte :


    Adam said “I had always planned to be back on the radio full time in 2013 but the opportunity had to be right. I still have major goals and ambitions in this industry and I strongly believe they will be achieved at Key 103. I can’t wait to get started.”
    Adam starts on February 11th taking over from Fiona Sadler who moves to Key 103′s weekday late show.

    Et, maintenant je comprends mieux pourquoi c'est le past perfect, car comme l'a dit Jann.

    Alors c'est le past perfect, car il a signé le contrat (action antérieur à sa déclération) mais n'a pas encore commencé à être on air, car il débute le 11 Février, sinon ce serait le preterit.

    Est-ce juste ?

    Merci :)
     
  6. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Le pluperfect situe le fait d'avoir l'intention de retourner à la radio en 2013 comme étant antérieur à la signature de son contrat, ou à sa décision d'accepter un poste chez Key 103. Cette embauche (ou cette décision) a eu lieu en 2012, manifestement, donc dans le passé... et le pluperfect est très souvent le temps à employer lorsqu'on veut indiquer quelque chose dans le passé qui s'est produit avant une autre chose également dans le passé.

    Cela dit, il aurait pu employer le preterit ("I always planned...") s'il ne pensait pas tellement à la séquence intention-->embauche-->aujourd'hui-->février mais plutôt à ce qu'il avait en tête avant que le poste se soit présenté.

    Être on air ne changerait rien à son choix de temps. C'est le fait d'être embauché qui lui permet de parler de son intention avec un temps du passé, et c'est son point de vu sur cette intention (si dans sa tête il raconte comment ça s'est passé, une série d'évennements vs. si dans sa tête il pense simplement à son état d'esprit en 2011/12) qui détermine s'il va employer le preterit ou le pluperfect.

    :)
     

Share This Page