1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)
  1. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    Hello

    I don't understand why there is "did" in this sentence:
    -Dont go out, the sun is too hard.
    it's fine, I did wear a hat.

    Thanks in advance for your explaination!
     
  2. Mtrain17

    Mtrain17 Senior Member

    Queens, NY
    English-USA
    Etes-vous sûr qu'on ait écrit <<I did wear a hat>> au lieu de <<I'd wear a hat>>?
     
  3. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    Oui j'en suis sur et j'ai trouvais ça vraiment bizarre. Et la personne porte apparemment déjà un chapeau...
     
  4. Mtrain17

    Mtrain17 Senior Member

    Queens, NY
    English-USA
    Je devine que la personne portais un chapeau en sortant plus tôt.
     
  5. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    Peut être, Je porte déjà un chapeau ?
     
  6. Mtrain17

    Mtrain17 Senior Member

    Queens, NY
    English-USA
    J'ai mis un chapeau?
     
  7. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    oui ça semble bien, merci beaucoup!
     
  8. atg919 Junior Member

    english-usa
    a moi, ce n'est pas correcte....c'est mieux a dire:

    Don't go out, the sun is too harSH (pas "hard").
    It's fine, I've got a hat (on deja porte un chapeau) on...ou....It's fine, I have a hat (que je peut porter si necessaire).
     
  9. Mtrain17

    Mtrain17 Senior Member

    Queens, NY
    English-USA
    On pourrait dire j'ai mis un chapeau si on était sur le point de sortir.
     
    Last edited: Aug 18, 2010
  10. berrac Senior Member

    Buenos Aires, Argentina
    French - France
    I did wear a hat est une façon d'insister: j'ai bien mis un chapeau
    pardon, je viens de comprendre que c'est le passé qui vous pose problème...
    On aurait mieux compris "I do wear a hat".
    Probablement une erreur quelque part dans l'original...
     
  11. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    On peut mettre au "j'ai mis un chapeau" même si on est déjà sortie depuis quelque temps, le déjà est sous-entendu.

    Et merci Berrac pour ta réponse!!
     
  12. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Mais cela ne se dit pas. :p --> I am wearing a hat / I've put on a hat.

    Il y a effectivement quelque chose de bizarre au niveau des temps. La première personne semble parler de l'avenir ; elle dit "ne sortez pas"... et la 2e semble répondre au passé ("j'avais bien mon chapeau à la tête").

    Ce serait plus logique si la 1re personne commentait une action du passé : you shouldn't have gone out ("Vous n'auriez pas dû sortir"). Ou alors si la 2e personne répondait au présent ou au present perfect : I am wearing a hat / I've put on a hat ("j'ai mon chapeau, j'ai mis mon chapeau").
     
  13. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    Oui c'est vrai...
     
  14. Chimel Senior Member

    Belgium
    Français
    Pourquoi? Est-ce lié au sens du verbe "to wear" qui n'accepte pas ce renforcement?

    Est-ce ça pourrait marcher avec un autre verbe? Par exemple:
    - But I do have an umbrella! (en réponse à quelqu'un qui aurait dit le contraire)
    - But I do like pizzas!
     
  15. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Oui et non. :)

    I do wear a hat! au présent est un constat général, et ne convient donc pas pour parler d'un moment précis.

    Quand votre mère vous dit que vous avez le visage trop bronzé, que vous ne vous protégez pas du soleil comme il faut, que vous allez finir avec une peau sillonnée de rides, etc. et que vous devriez vraiment porter un chapeau et mettre de la crème solaire lorsque vous travaillez dans le jardin, vous pouvez lui répondre : But Mother, I do wear a hat ! pour dire qu'en fait, vous avez bien l'habitude de mettre votre chapeau.

    En revanche, si vous êtes sur le point de sortir et qu'elle vous rappelle depuis la cuisine (d'où elle ne peut pas vous voir) qu'il faut mettre votre chapeau, alors que vous l'avez déjà sur la tête, vous allez lui répondre : I'm (already) wearing my hat. Répondre avec do au présent ne convient pas parce que vous parlez de ce moment précis qu'est le présent, plutôt que d'une habitude.

    Je ne sais pas si tout cela est bien clair... :eek:
     
  16. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    Parfaitement :)

    Mais c'est encore peut flou qu'en à la phrase avec "did". Peut être est-ce une erreur de la part de celui qui à écrit cette phrase...
     
  17. Perry Rhodan New Member

    French - American
    -Dont go out, the sun is too hard.
    it's fine, I did wear a hat.

    La phrase est quelque peu incorrecte.

    Tout d'abord : oui, dans ce cas, "did" est utilise pour insister.

    L'usage du preterit sous-entend qu'ils parlent d'un evenement qui est maintenant termine, mais c'est contre dit par la premiere phrase. Par exemple, une version plus correcte:

    Did you go to the game? The sun was hard
    It's fine, I did wear a hat

    Le match en question est termine, le preterit est correct.

    En revanche, si l'action est toujours en cours (par exemple, ils sont en train de sortir de la maison), une forme plus correcte serait:

    Don't go out, the sun is too hard
    It's fine, I did put on a hat
     
  18. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    D'accord pour ta première phrase.
    Et donc si j'ai bien compris pour la deuxième, il faudrait mettre put car il met un chapeau et qu'il ne le porte pas encore réellement??
    Et "did" est donc ici encore une façon d'insister ?
     
  19. Chimel Senior Member

    Belgium
    Français
    Oui, c'est très clair, merci. Mais j'en conclus alors que "But I do have an umbrella" ne peut s'employer que pour signifier qu'on possède bien un parapluie (de manière générale, même si on ne l'a pas en main pour le moment), mais que si ma mère me dit, de la cuisine, que je dois prendre un parapluie alors qu'en fait j'en ai un en main, je dois lui répondre "But I already have one!", et non "But I do have one!"

    C'est bien ça? On peut généraliser la règle et dire que le renforcement avec "do" ne peut pas s'appliquer pour une action qui se passe au moment présent?
     
  20. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Chimel, malheureusement, la généralisation ne marche pas. Selon le verbe, on peut bien renforcer avec do au présent pour contredire un propos incorrect. Alors pour votre exemple avec to have, quand votre mère vous dit "je me demande pourquoi tu sors sans parapluie alors qu'il va pleuvoir" vous pouvez bien lui répondre par But I do have an umbrella, Mother! It's in my bag. Ou alors imaginons que vous êtes dans la rue avec un ami quand il se met à pleuvoir. Vous lui dites que vous êtes presque certain d'avoir oublié votre parapluie à la maison, mais vous cherchez dans votre sac quand même... et vous le trouvez au fond de votre sac. Vous lui dites alors Oh, look! I do have my umbrella! Mais s'il s'agit de "porter un chapeau" au lieu de "avoir un parapluie", vous allez employer le present continuous dans ces deux situations hypothétiques.

    C'est très intéressant, mais il me semble qu'on s'éloigne de la question d'origine. Pour parler en générale des différences entre do vs. present continuous pour renforcer un constat, il vaudrait peut-être mieux ouvrir un nouveau fil. :p
     
  21. Tagan-O'rdth Senior Member

    France
    Français
    Je suis bien d'accord et je lance le sujet dès maintenant :)
     

Share This Page