1. catver Senior Member

    France, French
    Bonjour,

    Je comprends bien le sens de "I'll go to Italy IN March", mais que veut dire "I'll go to Italy AT March".
    Ces deux phrases servaient d'exemple pour illustrer l'usage des prépositions de temps et je suis perplexe...
    Help!

    Catherine
     
  2. ShineLikeStars Senior Member

    English - Canada
    Bonjour Catherine, je suis anglophone, mais je ne dirais jamais I'll go to Italy AT March. Pour moi, ça sonne faux.

    Cela dit, peut-être que c'est une règle de grammaire que je ne connais pas. D'où vient votre exemple ?
     
  3. jann

    jann co-mod'

    English - USA
    Pour moi, at + le nom d'un mois est fautif.

    "En mars" ou "au mois de mars" = in March.
     
  4. catver Senior Member

    France, French
    J'ai trouvé ces deux phrases dans un petit livre que j'ai téléchargé sur le net. Je ne sais pas si je suis autorisée sur le forum à en donner le titre mais voici l'extrait concerné:
    " These little words (i.e prepositions) are so important when speaking English because the difference between "he'll go to Italy in March" and " he'll go to Italy at March" is the difference between an intermediate and an advanced student."

    Je me disais que peut-être il y avait là une subtilité que je ne saisissais pas, que le fait d'utiliser "at" dans cette phrase en change le sens, mais étant donné vos réponses ce n'est pas le cas. J'ai toujours utilisé "in+le nom du mois", et je pense continuer!

    Merci à vous deux
     
  5. ShineLikeStars Senior Member

    English - Canada
    Rebonjour Catherine, à mon humble avis, l'auteur du texte voulait dire que "he'll go to Italy in March" est ce que dirait un étudiant avancé et "he'll go to Italy at March" est ce que dirait un étudiant intermédiaire.

    Je confirme donc que "he'll go to Italy at March" est fautif.
     
  6. catver Senior Member

    France, French
    Oui Shinelikestars, j'y ai pensé aussi, mais-et là je vais peut-être être pointilleuse!- dans ce cas n'aurait il pas dû attribuer le même ordre de citation dans la phrase pour ses exemples que pour les niveaux des personnes qui sont censées dire ces exemples? Il cite d'abord "in March", et si je le suis il l'attribue à un niveau intermédiaire, puis "at March" qu'il attribue au niveau avancé.
    En tout cas, je suis rassurée: Je ne connaissais pas "at March"...et pour cause!
    Merci encore
     
  7. ShineLikeStars Senior Member

    English - Canada
    Ha, j'allais dire la même chose ! :) Pour éviter toute confusion, à mon avis, l'auteur aurait dû attribuer la première phrase à l'étudiant avancé et la deuxième à l'étudiant intermédiaire.
     
    Last edited: Mar 27, 2014
  8. catver Senior Member

    France, French
    Nous sommes d'accord! :D
     

Share This Page