En parallèle

Discussion in 'Italiano-Français' started by mustafa_mustafino, Jan 1, 2014.

  1. mustafa_mustafino New Member

    Algeria
    Arabic-Algeria
    Ciao a tutti vorrei sapare come se dice in italiano "en parallèlle" per esempio:" J'enseigne et, en parallèle, je poursuis mes études" oppure : je travaille , e je suis des cours d'espagnol
    grazie e buonanno a tutti
     
  2. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Ciao Mustafa_Mustafino,
    Significa "en même temps". Vedi (qui: en même temps) o qui

    locution adverbiale
    1. [au même moment] contemporaneamente, nello OU allo stesso tempo

    2. [aussi] al tempo stesso


    :
    [h=1]en même temps
    locution adverbiale
    [/h]
    1. [au même moment] contemporaneamente, nello OU allo stesso tempo

    2. [aussi] al tempo stesso

    Faccio/ho un altro lavoro simultaneamente, contemporaneamente, ecc.

    Scusa sono stanco:eek:, se nessuno ti sa dire meglio, torno domani ;).
    Matou


     
  3. mustafa_mustafino New Member

    Algeria
    Arabic-Algeria
    Grazie Matou mi sei stato d'aiuto buonanotte :)
     
  4. albyz

    albyz Junior Member

    difficile à dire :-)
    Ciao Mustafa,

    alla risposta esauriente di Matoupaschat aggiungerei che nel caso specifico userei "al tempo stesso", e preferirei contemporaneamente (o in contemporanea) a simultaneamente. Ma qualcuno potrebbe avere un diverso parere :)
    Albyz

    Ciao Matou, penso sarai l'unico consulente linguistico ad operare (gratuitamente) anche il 1° dell'anno!!! Ca staga bin e bon prinsipi ;-) (toujours en bonne santé et bon début d'année)
     
  5. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    Esauriente, ne dubito, guarda qui. "Lavorare in parallelo" può andare (in significati affini) sotto condizioni. Forse non lo direi per persone, ma sono sicuro che sarei capito, casomai.
    :confused:Ma! Chi ti ha detto che era gratuito? Anzi conto un supplemento di gg. fest.+ uno di sup. lav. nott. Tutto con Paipalo :D
    Ri-auguri!
    Matou
    Scherzi a parte, sono in un periodo di problemi tiroidei, ecco la ragione della stanchezza e dell'umorismo nero e di dubbioso gusto...
     
  6. mustafa_mustafino New Member

    Algeria
    Arabic-Algeria
    Grazie mille, mi siete stati di grande aiuto :)
     
  7. albyz

    albyz Junior Member

    difficile à dire :-)
    E' vero che si potrebbe dire qualcosa del tipo: "Porto avanti in parrallelo degli studi di linguistica e un lavoro part-time".
    Il "lavorare in parallelo" ha molto di tecnico e poco di umano ;) (ma hai ragione sul fatto che tutti capirebbero). Nel "nostro" caso, come ben sai, scrivere una tesi mentre fai il maestro di tennis risulterebbe un impresa :D. Anche in campo tecnico il parallelismo è spesso "finto", quasi sempre è una semplice illusione di contemporaneità.
    Azz! Non ti sapevo così venale. Non vorrei essere al posto di Mustafa che ti deve saldare il conto (salato) via un qualsiasi sistema "palo".

    spero che la famigerata ti si rimetta in riga al più presto. Mi è venuto poi in mente che per un Matou sarebbe stata più indicata l'espressione equivalente "Sempi an piota" (sempre in zampa) :thumbsup:
     
  8. matoupaschat

    matoupaschat Senior Member

    Liège, Belgium
    Français (Belgique)
    .

    Hahaha! Tanto, io gli sarei saltato da quello in frasca ;).

    Un caro saluto e auguri per la fine dell'anno (2014, oeuf corse, ou sa version légèrement plus méridionale, oeuf sarde !!!)

    Matou
     

Share This Page