en principio, no creo que vaya

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by xergiben, Jan 30, 2008.

  1. xergiben Senior Member

    spain spanish
    En principio no iré a cenar esta noche a casa. Creo que cenaré fuera con los amigos.
    ¿Vendrás a la playa mañana? En principio no, tengo un montón de cosas que hacer.
    ¿A qué hora abre esta tienda? En principio debería estar ya abierta. Suele abrir a las 7 y son las 7.30.
    ¿Cuándo sueles ir al gimnasio? En principio estoy yendo los martes y jueves por la tarde.


    How do you translate this into English? Thanks a lot.
     
    Last edited by a moderator: Jul 19, 2015
  2. chad Junior Member

    USA English
    In theory, I won´t go eat at home tonight. I believe I´m going to eat out with my friends.
    Will you come to the beach tomorrow? In theory no. I have a ton of things to do.
    When does this store open. In theory, it should already be open. It usually opens at 7 and now it´s 7:30.
    When do you usually go to the gym? In theory, I´m going on Tuesdays and Thursdays in the afternoon.
     
  3. frida-nc

    frida-nc Moduladora

    North Carolina
    English USA
    While "in theory" could be heard in these sentences, it's not a perfect choice, since no "principle" or "theory" is involved. We would use probably more often in all of these cases.
     
  4. chad Junior Member

    USA English
    I'm afraid there's no perfect answer; however, many educated americans do use the phrase "in theory" in several of these contexts. The phrase "in principle" is also a likely substitute, but sounds decidedly British to my ear.
     
  5. zheniasea Senior Member

    Spain
    spanish
    Could it be correct to use "so far" instead?
     
  6. chad Junior Member

    USA English
    Only in the case of the last example.

    ¿Cuándo sueles ir al gimnasio? En principio estoy yendo los martes y jueves por la tarde.

    When do you usually go to the gym? So far I have been going on Tuesdays and Thursdays in the afternoon.

    Although you would really have to change the verb to "he estado yendo". So far isn't a really good translation of "en principio". Hasta ahora he estado yendo.... would be a better translation of "so far".
     
  7. zheniasea Senior Member

    Spain
    spanish
    - ¿Sería más correcto esto?:
    En principio no iré a cenar esta noche a casa. Creo que cenaré fuera con los amigos. -> For the moment ??¿¿
    ¿Vendrás a la playa mañana? En principio no, tengo un montón de cosas que hacer. -> simplemente: "I don't think so", no suena más inglés?
    ¿A qué hora abre esta tienda? En principio debería estar ya abierta. Suele abrir a las 7 y son las 7.30. -> In theory... (aquí me suena menos forzado)

    En la última frase, en español¨sí se puede decir: Hasta ahora estoy yendo... Entonces creo que "So far" sería aceptable (?)
    Digo por la diferentes connotaciones de las frases, "en principio" no significa lo mismo en todas estas frases.
    ¿Qué os parece?
     
  8. 2pep2translate Senior Member

    USA Spanish
    ¿Que te ayude con esto? Humm pienso que no, tengo mil cosas por hacer como ir a la tienda. Pero pienso que la abren como a eso de las 9 am, así que no puedo pensar en ir a la playa y no creo que vaya al gimnasio como de costumbre es decir, después de ir a la playa. Note que no uso "en principio".

    Hablar así con esta clase de frases como esta adonde usas "en principio" en realidad no es algo común pero igual hay que darle tratamiento y para ello búscale afinidad.
    Antes de esto sería bueno saber cuál es el propósito de "en principio", en realidad no es necesario decir "en principio" para formar una frase completa en forma condicional.
    EN PRINCIPIO PUEDE SER AYUDA PARA DESCUBrIR EL MECANISMO DE ALGO ( THE reasons OR an explanation of the working of some device in terms of rationale DESGASTE.)

    En principio (forma ordinal ) busco sinónimos (inicialmente, primeramente, etc.) initially, primarily (initially I was working 4 hours a day on my cardio, now I work full time on my biceps.)

    En principio (forma de modo como regla, ley ) fundamentalmente, teóricamente, esencialmente, intuitivamente (I really wanted to go It was my sister's graduation, (IN PRINCIPLE THE LAW OF GOODNESS RULES.)

    En principio (forma comparativa) ahora mejor que nunca, estoy listo para hablar pero ocurre que me mordí la lengua (I though about it but... yes, you are right, I was dreaming.)

    En principio (forma subjetiva) "En principio puedo ir pero no quiero exponer mi reputación a los cuatro vientos" (originally I wanted to vote for the candidate with better principles, morals and ethics, so far I have no clue.)

    No sé cuál de estas formas es la que en realidad quieres expresar, ESCOGE.
     
    Last edited by a moderator: Jul 19, 2015
  9. chad Junior Member

    USA English
    Son buenas oraciones, lo que pasa es que no captan la índole idiomática de la frase "en principio". La frase "I don't think so" clarísimo está que tiene sentido en el contexto y si solo quieres una traducción libre (o una aproximación práctica) de la frase, entonces sirve igual que "I doubt it".

    Se puede decir muchas cosas. Me parece que a la expresión "Hasta ahora estoy yendo" le falta rigor gramático ya que "hasta ahora" se refiere a un período temporal anterior y estoy yendo a un tiempo presente. Entonces lo correcto será "estaba yendo" o "he estado yendo". Otra cosa es lo que dice la gente del polígono cuando está bebida y no cuenta con la ayuda de Fernando Lázaro Carreter.

    La ladra está borracha. Hace dos semanas que no perra.
     
    Last edited by a moderator: Jul 19, 2015
  10. xergiben Senior Member

    spain spanish
    Really funny, chad! Thank you all! To be honest, I don't like any...
     
    Last edited by a moderator: Jul 19, 2015
  11. roanheads Senior Member

    Scotland, english
    In these examples "en principio" translates quite well to "in fact".
    Also I would change "estoy yendo" to "voy" or "suelo ir".
    Saludos.
     
    Last edited by a moderator: Jul 19, 2015
  12. SergioPOE Senior Member

    Spain, English and Spanish
    1 - I'm not planning to
    2 - I'n not planning to
    3 - It should already be open
    4 - For now I'm going
     

Share This Page