1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

EN: some / a slice of - partitifs, quantifieurs

Discussion in 'French and English Grammar / Grammaire française et anglaise' started by drassum, Nov 13, 2013.

  1. drassum Senior Member

    french - france/île de la Réunion
    Bonsoir à tous,

    Je me demande si l'on peut qualifier "some", qui est un quantifieur, de partitif. Si oui, peut-on dire que des partitifs tels que "a piece of" ou "a slice of" sont des quantifieurs?

    Quelqu'un peut-il m'expliquer la nuance/différence entre ces deux termes: partitif et quantifieur?
    J'avoue ne pas être très à l'aise avec leur emploi.

    Un grand merci pour votre aide.
     
  2. lamy08 Senior Member

    Vous parlez de nomenclature. Je crois qu'en français on parle de "partitif", tandis qu'en anglais, on parle de "quantifier".Mais c'est pour désigner la même chose, à savoir une certaine quantité de, du de la, des...
    De là à remplacer "some" par "a piece of", c'est tout à fait possible, le concept est le même et en gros on parle de la même chose, en référence à la matière en question. Mais ce n'est pas pour ça que la même logique de nomenclature doit s'appliquer aux mots que vous avez choisis. On n'appellera plus ça quantifier ou autre. Pour moi, il s'agit d'un nom commun (précédé d'un article indéfini): a piece of = un morceau de; a slice of = une tranche de.
     
  3. drassum Senior Member

    french - france/île de la Réunion

    Merci pour votre réponse si rapide et si complète.
     

Share This Page