en su vida

Discussion in 'Sólo Español' started by heleniita, Jun 15, 2012.

  1. heleniita Junior Member

    italian
    Hola! necesito una aclaracion!
    Si Carmen (en cinco horas con mario, primera pagina del cap. 18) dice:
    "Si me dan a elegir entre Ester y Encarna, me quedo con la del medio, fijate, que, cada una en su estilo, en su vida han hecho otra cosa que malmeterte."
    Està diciendo que nunca o siempre lo han hecho?
    muchas gracias!
     
  2. Namarne

    Namarne Senior Member

    Catalonia, Spain
    Spanish - Spain
    Hola:

    Pues a mí me ha asaltado la misma duda, leído así de primeras, porque la expresión se suele usar en sentido negativo ("nunca en toda su vida"), pero ahí tiene el valor de siempre, a mi entender (por el "otra cosa que": no han hecho nada más que). En resumen: siempre han estado malmetiéndote.

    Saludos.
    (Jeje, Agró. ¿Estamos diciendo lo mismo, en el fondo? "Nunca han hecho otra cosa más que..."; "siempre han estado...").
    Resaludos.
     
  3. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    En su vida: nunca.

    en la vida, o en mi, tu, etc.,~. 1. locs. advs. Nunca o en ningún tiempo. U. para explicar la incapacidad o suma dificultad de conseguir algo.
     
  4. heleniita Junior Member

    italian
    muchisimas gracias! yo tambien tenìa esa misma duda, pues siempre lo he utilizado como "nunca" :)
     
  5. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    Lo mismísimo:).
     
  6. Quique Alfaro

    Quique Alfaro Senior Member

    Santa Fe, Argentina
    castellano
    Hola:

    En el ejemplo que pones significa justamente eso: nunca, de hecho podría reemplazarse por nunca sin problemas.
     
  7. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay
    UY, tengo un trabajo publicado sobre ese tema, pero no está en la internet. Sí, es un 'item de polaridad negativa', o sea va en cláusulas negativas. Significa 'nunca', como dice Quique.
    Una prueba sintáctica para verificarlo, es unirlo a una frase que debe contener 'también', o 'tampoco'. En este caso, vamos derecho al 'tampoco' (parece un poco circular, pero así es como se verifica. Y hay que ser nativo para 'sentirlo').

    ...cada una en su estilo, en su vida han hecho otra cosa que malmeterte, y no han dejado de criticarte tampoco/y tampoco han dejado de criticarte."
    Hay una clave en 'malmeterte', que no es exactamente un elogio. Eso da pie al negativo.
    Si dijera 'bienmeterte' ( o algo parecido) podemos tener dudas.
     
  8. cbrena

    cbrena Senior Member

    Madrid (Spain)
    español
    En esta locución adverbial la cosa queda clara si utilizamos un que posterior, independientemente de que usemos una negación o no.

    En mi vida (no) he hecho otra cosa (mas) que trabajar.

    Pero puede ser totalmente ambivalente:

    En mi vida he sido feliz. (¿hasta ahora he sido feliz o nunca lo fui?
     
  9. duvija

    duvija Senior Member

    Chicago
    Spanish - Uruguay

    Claro, es ambiguo. Pero la pragmática se encarga de dilucidar el asunto. Y piensen en la diferente entonación que usarían para la cláusula en positivo vs. en negativo. Por supuesto, leerlo es más difícil, pero nunca me topé realmente con un 'en mi/tu/su vida' que no fuera negativo.
     

Share This Page