1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

en tanto / en tanto que

Discussion in 'Sólo Español' started by Wernazuma, Mar 19, 2007.

  1. Wernazuma Senior Member

    Graz
    Österreich, Deutsch
    Tengo una frase en la que no estoy seguro si se usa "en tanto" o "en tanto que" Yo diría "en tanto que". A mi entender, "en tanto" signífica "mientras":

    "El proyecto acompaña y refleja el desarrollo urbano en tanto que la propia construcción del parque fue uno de sus aspectos más significativos."

    También creo que el uso de "sus" es muy ambiguo aunque supongo que se refiere al desarrollo urbano.
     
  2. belén

    belén Ex-Moderator

    Spain
    Spanish, Spain, Catalan, Mallorca
    HOla Wernazuma,

    Estoy de acuerdo en usar "en tanto que", repitiéndome en voz alta la frase con "en tanto" me suena raro así que lo dejaría con el "que".

    En el "sus" estoy de acuerdo contigo, se refiere al desarrollo urbano. No me suena ambiguo, la otra opción sería "los aspectos" pero con el "sus" le da más fuerza a la frase.

    Saludos
    Belén
     
  3. Wernazuma Senior Member

    Graz
    Österreich, Deutsch
    tan simple la cosa? O hay quien nos contradice?
     
  4. lamartus

    lamartus Senior Member

    Madrid
    Spain Spanish
    De acuerdo con Belén: "que" y "sus".

    Un saludo a las dos
     
  5. Antpax

    Antpax Ex-Moderador

    Madrid
    Spanish Spain
    Hola:

    Parece que se puede usar de las dos maneras. Ésto es lo que dice el DPD:

    7. en tanto (que). Equivale a mientras (que): «Brindó con un Campari seco, en tanto que Jacqueline lo hizo con un vaso de agua mineral» (Pitol Vida [Méx. 1991]). Es frecuente, y admisible, la supresión de la conjunción que: «La hegemonía era la regla, en tanto el control era la excepción» (Basáñez Pulso [Méx. 1990]). Esta misma locución, seguida de sustantivo, se usa frecuentemente con el sentido de ‘en calidad de, considerado como’, calco rechazable del francés: [​IMG]</IMG>«En tanto que americanos, nos gusta la gratificación instantánea» (Vanguardia [Esp.] 17.6.94); debió decirse en cuanto americanos o como americanos.

    Saludos.

    Ant
     
  6. Messiaen25 New Member

    Spanish - Spain
    Yo voy a rizar un poco el rizo:
    Para mí "en tanto que" no es siempre "mientras":
    muchas veces me indica un tipo de causa, resaltando que la consecuencia es proporcional a la causa... (= "en la medida que")

    "Esta composición es crucial en la historia de la música en tanto que plantea la superposición de diversas velocidades"
     
  7. Inocencio Prieto New Member

    Mexican spanish
    encontré esta información que tal vez sea útil para quienes visitamos la página.

    «en tanto» y «en tanto que» no significan 'en calidad de'


    Las expresiones en tanto o en tanto que no deben utilizarse con el significado de 'en calidad de', como usan muchos periodistas de medios, tanto escritos como audiovisuales.

    Las formas en tanto o en tanto que equivalen en español a 'mientras que'. Sin embargo, no resulta difícil leer o escuchar en los medios de comunicación frases como: «El grado de responsabilidad de los ciudadanos, en tanto que pacientes y consumidores, no es comparable al de los grupos económicos»; «El general Alexander Lebed, en tanto que teórico enviado por Boris Yeltsin a Chechenia, pactó ayer con el jefe del Estado Mayor checheno».

    Este error se debe al hecho de confundir en tanto y en tanto que con las expresiones en cuanto o en cuanto que, que hubieran sido las adecuadas para los casos citados: «El grado de responsabilidad de los ciudadanos, en cuanto que pacientes y consumidores, no es comparable al de los grupos económicos»; «El general Alexander Lebed, en cuanto teórico enviado por Boris Yeltsin a Chechenia, pactó ayer con el jefe del Estado Mayor checheno».

    La Fundación del Español Urgente advierte, por tanto, del error que supone usar las construcciones en tanto o en tanto que con el significado de 'en calidad de' o 'considerado como', y recomienda, para evitar el error, utilizar la forma correcta en cuanto o en cuanto que.


    FUENTE: fundeu.es/Recomendaciones.aspx?frmOpcion=RECOMENDACION&frmFontSize=4&frmIdRecomendacion=325[/url]
     
  8. tusi

    tusi Senior Member

    Lima, Perú
    español-España
    ¿☝?
    :warning: NUEVA PREGUNTA
    :warning:



    Revivo este hilo para darle nueva vuelta de tuerca al en tanto/en tanto que. Tengo una frase bastante larga, con dos "en tanto" (sin "que"), varias citas y me está mareando. Apelo a vuestra sapiencia que me está resultando muy útil para estos conflictos:


    No sé si le falta la coma delante de ambos "en tanto" para que tenga sentido.

    Además, dos "en tanto" en una misma frase me parece no solo redundante sino además gramaticalmente no le encuentro mucho sentido: si aceptamos que significa "mientras que", entiendo "mientras que pasa una cosa, pasa otra", pero no "mientras que pasa una cosa, mientras que pasa otra, pasa otra".

    Tal vez lo que me confunde es el exceso de citas y la frase innecesariamente larga y sin pausas. Yo trato de escribir frases más cortas. ¿Alguien puede ayudarme a desentrañar el significado, ver si se entiende y si gramaticalmente es correcto?

    Constanza.
     
    Last edited: Sep 2, 2013
  9. Cal inhibes Senior Member

    Colombia
    Spanish
    Los ingentes gastos que en ese contexto empezó a demandar el mantenimiento de la marina son vistos irónicamente por Viscardo, por cuanto “una marina poderosa, pronta a traernos todos los horrores de la destrucción” es considerada inútil. Además, "nuestros establecimientos en el continente del Nuevo Mundo, aun en su infancia y cuando la potencia española se hallaba en su mayor declinación, han estado siempre al abrigo de toda invasión enemiga”

    Creo que este sería el sentido de la oración tan larga. Conservo las comillas, por cuanto pueden referirse a frases ya existentes en algún documento anterior.
    Saludos
     
    Last edited: Sep 3, 2013
  10. tusi

    tusi Senior Member

    Lima, Perú
    español-España
    Sí, gracias Cal. Ahora que se revivió esta pregunta que se quedó sin responder me pareció que tenía que ser ese el sentido: el autor había confundido "en tanto" con "por cuanto". Visto de esa manera, sí tiene pleno sentido.

    Saludos.
     

Share This Page