Hello everyone ! I have a bit of trouble with the translation of this sentence : " Oh, parce que bien-sûr vous auriez préféré que ça sente le brûlé ? " because of the concordance of tenses : I'm not sure of my second clause. I know that in 'good' French I should have used imperfect subjunctive, and my question is, what is the English equivalent of this tense ? Here's my attempt, but honestly I think using preterit is too simple : " Oh, because of course you would have preferred (that) it smelled of burning ? " Thank your for your help !