1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

enacted or substantively enacted

Discussion in 'Legal Terminology' started by Marshall, Apr 8, 2006.

  1. Marshall Junior Member

    Viña del Mar
    Spanish
    Hola amigos, tengo problemas para traducir lo siguiente: "Using the tax rates that have been enacted or substantively enacted".
    Any suggestions?
     
    Last edited: Mar 11, 2015
  2. Gizmo77

    Gizmo77 Senior Member

    Asturias
    Spain - Spanish
    Quizás las palabras "promulgar" o "aprobar" puedan tener sentido en ese contexto (son definiciones del WRD).
     
    Last edited: Mar 11, 2015
  3. Marshall Junior Member

    Viña del Mar
    Spanish
    Claro, me complica enacted..or substantively enacted..
    Lo busqué en algunos textos de legislaciones tributarias, y aparece tal cual; es una frase hecha...
    ¿Pero, cuál será su equivalente en español? Saludos.
     
    Last edited: Mar 11, 2015
  4. Gizmo77

    Gizmo77 Senior Member

    Asturias
    Spain - Spanish
    En términos legales, según WRD "enact laws" significa "promulgar leyes"
     
  5. Marshall Junior Member

    Viña del Mar
    Spanish
    ¿Entonces sería: "Utilizando las tasa impositivas promulgadas o substantivamente promulgadas"
     
    Last edited: Mar 11, 2015
  6. pavron Junior Member

    Español, Chile
    Yo tengo la misma duda, ¿alguien puede ayudarnos por favor? Gracias.
     
    Last edited: Mar 11, 2015
  7. Cholmondely

    Cholmondely Senior Member

    Guanajuato, México
    Español - México
    Encontré esto:

    ...tax laws enacted or substantively enacted at the balance date.
    ...leyes tributarias promulgadas o prácticamente a punto de ser promulgadas en la fecha del balance general.
     

Share This Page