Encantado/Mucho gusto

Discussion in 'Italiano-Español' started by tkdstrong, Sep 1, 2012.

  1. tkdstrong New Member

    usa-english
    Hola a todos,

    Tengo una pregunta básica de los saludos. He visto varias maneras de decir "Encantado"/ "Mucho gusto" como:

    Piacere di conoscerti; Piacere di fare la tua conoscenza; Piacere

    ¿Qué debo usar en una conversación formal y informal? ¿Hay otra manera de saludar que es más coloquial?

    ¡Muchas gracias!
     
  2. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Hola, TKD :)

    Hay muchas versiones, pero, en principio, diría:

    - "Piacere di conoscerti": informal
    - "Piacere" está bien en los dos casos (formal e informal);
    - "Piacere di conoscerla" y "Lieto/Lieta di fare la sua conoscenza": formal.
     
  3. tkdstrong New Member

    usa-english
    Muchas gracias anja.ann!
     
  4. Anja.Ann

    Anja.Ann Senior Member

    Lombardia
    Italian
    Es un placer, TKD :)
     
  5. scorpio1984 Senior Member

    Venezia
    catalan and spanish
    normalmente se usa o "piacere!" o "lieto/a!" (depende de si eres hombre o mujer), tanto en un contexto formal como informal.
     
  6. tkdstrong New Member

    usa-english
    Es raro decir "Piacere di conoscerti"?
     
  7. tkdstrong New Member

    usa-english
    Y que es "la" en Piacere di conoscerla? Claro que en espanol, tenemos los objetos directos y indirectos como "te, lo, la, le...etc." Es "la" el objeto en este saludo? Es "la" un objeto en italiano? Tiene sentido decir "Piacere di conoscerlo" a los hombres?
     
  8. Neuromante Senior Member

    España Islas Canarias
    Ese "la" corresponde a "a usted"
     
  9. violapais Senior Member

    Italy, Bs
    italian
    No que no lo es. Es informal, pero suena perfectamente bien. :)

    Se usa "Piacere di conoscerla" tanto para hombres como para mujeres. Piacere di conoscerlo es incorrecto.
    Hablar de Usted corresponde al italiano Dare del Lei... y "Lei" es femenino. Es tercera persona singular como en español, pero femenino. Creo que es por esto que usamos "conoscerla".

    Cuando escribimos lei con la primera letra minúscula hablamos de una señora o de una chica cualquiera, aunque muchas veces la gente se equivoca, o simplemente se le olvida poner la mayúscula.
    Posso darle questa lettera? = ¿Puedo darle esta carta a la señorita/chica/mujer [que está allí contigo]?
    Posso darLe questa lettera? = ¿Puedo darle a Usted esta carta?

    Un saludo. Viola
     

Share This Page