1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

encargado para mí

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by rondo, Nov 30, 2010.

  1. rondo New Member

    Portuguese
    Hola,
    Alguien me puede ayudar con la traducción de “encargado para mí” en inglés? La frase es:
    [FONT=&quot]“No dudé que mi madre la hubiera encargado para mí” [/FONT]
    La traducción que tengo es:
    “I [FONT=&quot]didn’t doubt that my mother had entrusted her for me”[/FONT]
    [FONT=&quot]Esto no me suena bien. También cómo se dice en inglés que el precio de algo estaba averiada?[/FONT]
    Gracias!
    [FONT=&quot][/FONT]
     
  2. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    “I didn’t doubt/never doubted that my mother had ordered it for me”
     
  3. rondo New Member

    Portuguese
    Gracias! y me puede ayudar con "el precio estaba averiada"?
     
  4. Agró

    Agró Senior Member

    High Navarre
    Spanish-Navarre
    En este caso, no, porque no lo entiendo:).

    La concordancia sería "averiado", pero nunca lo he oído.
     
  5. rondo New Member

    Portuguese
    En el texto dice averiada. Yo tampoco lo entiendo. Gracias!
     

Share This Page