encargar, ¿sinónimo de pedir?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Castaña, Dec 20, 2009.

  1. Castaña Senior Member

    English
    Puede decir: "¿Puedes encargar (comida) para mi?" sin mentionar lo que quiere, p.e. pizza o que sea?

    Saludos Castaña
     
  2. manxo Senior Member

    Pontevedra
    Galego y Castellano de España
    No sé muy bien qué preguntas. Encargar una comida es pedir que te la preparen con antelación. Si ya estás en el restaurante, lo que haces es pedir. Si no era ésta tu duda, escribe de nuevo dando más explicaciones.
     
  3. juandiego

    juandiego SE modera

    Granada. España
    Spanish from Spain
    Hola Castaña.

    Agree with manxo. The verb encargar is often used on the matter mainly when you ask for the meal in advance. I think you mean a context, for instance, in which two individuals are at the restaurant and one is going to order his meal and the other asks him to do it for this other as well, right?. If so, well, you could use encargar but it would sound odd around here. Normally we use pedir.

    If your query is whether or not is necessary to mention the food (Direct Object), no, it isn't necessary; ¿Puedes encargar/pedir para mí? would work.
     
  4. swift

    swift Senior Member

    Spanish – Costa Rica (Valle Central)
    Buenas tardes:

    Estoy de acuerdo con mis predecesores. Se encarga la preparación de un banquete para una boda, por ejemplo, pero se pide o se ordena una pizza para compartirla con los amigos (o para comértela tú solo, si quieres :p).

    Saludos,


    swift
     
  5. MèngDié Senior Member

    I was looking up this word, as I heard it used many times when I go to a restaurant in Mexico with friends. Efectivamente, en México al menos, el verbo encargar puede tener el sentido de pedir, y no necesariamente pedir con anticipación, como se mencionó más arriba. Es corriente decir a un camarero, por ejemplo: te encargo una quesadilla...
     

Share This Page