end up = terminar/acabar?

Discussion in 'Spanish-English Vocabulary / Vocabulario Español-Inglés' started by Doc J, Jun 9, 2009.

  1. Doc J Senior Member

    La Paz, Mexico
    U. S. English
    Hello everyone. Can both terminar and acabar be used to mean to end up? In other words, would acabar also be correct in the context below?

    During the New Years Eve party at the Marriot Hotel, Sandy, completely intoxicated, ended up in a room with a man she thought was Ricky. When she called him the next morning to say that it had been an unforgettable night of love, he told her that he left the party around 10:00 PM because he could not find her anywhere.

    Durante la fiesta de año nuevo eva en Hotel Marriot, Sandy, completamente intoxicada, terminó en un cuarto con un hombre que ella pensaba Ricky. Cuando ella lo llamó la sigiente mañana para decirle que habia sido una noche inolviodable de amor, el le dijo que se habia salido de la fiesta alrededor de las diez de la noche porque el no pudo encontrarla en ningun lugar.
     
  2. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Se entiende bien.
     
    Last edited: Jun 9, 2009
  3. ana_bgs

    ana_bgs Junior Member

    Burgos, Spain
    Spain Spanish
    Sí, significan lo mismo. Y en el caso que tú preguntas pueden utilizarse los dos.
    Aparte de eso, poca cosa que corregirte:

    Durante la fiesta de Nochevieja en el Hotel Marriot, Sandy, completamente intoxicada, terminó en un cuarto con un hombre que ella pensaba que era Ricky. Cuando ella lo llamó la mañana siguiente para decirle que había sido una noche de amor inolvidable , él le dijo que se había ido de la fiesta a alrededor de las diez de la noche porque (él) no pudo encontrarla en ningún lugar.

    Hay otras veces en las que terminar tiene un sentido más serio que acabar, que se utiliza mucho más, pero en este caso puedes usar las dos indistintamente :)
     
  4. Doc J Senior Member

    La Paz, Mexico
    U. S. English
    Thanks for your suggestions, Chileno. Do you think that acabar would also work in this context to mean "to end up"?
     
  5. Doc J Senior Member

    La Paz, Mexico
    U. S. English
    Thanks, Ana. I understand now that there really is no difference. But I still do not know exactly how to use acabar in the same context.
     
  6. PACOALADROQUE Senior Member

    El Puerto de Santa María (CÁDIZ-ESPAÑA)
    ESPAÑOL (CARTAGENA-ESPAÑA)
    Creo que se te ha escapado esa "a", la que he marcado en azul.
     
  7. chileno

    chileno Senior Member

    Las Vegas, Nv. USA
    Castellano - Chile
    Doc J revisa mi respuesta nuevamente. La tuve que editar porque la primera vez no lo leí bien. Perdona. :eek:
     

Share This Page