1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

endorsement guarantees

Discussion in 'Financial Terms' started by Conquistadores, Jan 28, 2013.

  1. Conquistadores

    Conquistadores Senior Member

    Spanish - Perú
    Dear all,

    How would you translate that term?

    -Endorsement Guarantees. The Depositor guarantees the regularity of all endorsements and the authenticity of all signatures on bills, checks, and other agreements with, and instruments and documents presented to the Bank.

    My try:
    Garantías de aval (de endoso?). El Depositante garantiza la regularidad de todos los endosos/avales? y de la autenticidad de todas las firmas en los recibos, cheques y otros acuerdos e instrumentos y documentos presentados al Banco.

    Thank you!
     
  2. limpiezayesplendor Junior Member

    Madrid
    Spanish - Spain
    Hola,

    Yo diría "de endoso", creo que "de aval" sería "collateral guarantees"

    Un saludo,

    Javier.
     
  3. jcwoos Senior Member

    english
    Aunque ¨bills¨ en muchos casos son recibos en este caso seria mas como ¨comprobantes¨. Un ejemplo de este uso de la palabra es la frase ¨bill of lading,¨ que es conocimiento de embarque.
     
  4. Conquistadores

    Conquistadores Senior Member

    Spanish - Perú
    Hola a todos!

    Algo tarde, pero ... Gracias por sus respuestas!

    Saludos,
     

Share This Page