1. The WordReference Forums have moved to new forum software. (Details)

energía tanática

Discussion in 'Sólo Español' started by seroca, Dec 20, 2008.

  1. seroca Junior Member

    San Francisco, Ca.
    Mexico / Spanish
    Saludos, estoy traduciendo un documento en contexto psicodinámico que habla sobre la energía de Tánatos (Thanatos) y Eros. Consideran correcto hablar de "energía tanática" tal como hablaríamos de energía erótica"? o será necesario que me refiera a la energía proveniente de Tánatos?

    Gracias!
     
  2. piraña utria

    piraña utria Senior Member

    Cartagena de Indias.
    Spanish - Colombian with Caribbean nuanc
    Hola:

    Entiendo que sí por lo que señala el DRAE respecto a la formación de adjetivos adjuntando el sufijo " 'ica":

    http://www.wordreference.com/es/en/frames.asp?es=ica

    Saludos,
     
  3. Polizón

    Polizón Senior Member

    Perú
    Español
    Hola:

    Creo que no hay problema en tu pregunta. Para ejemplo te dejo un enlace:
    http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=809684

    En mi concepto no son diminutivos. Hay términos en español como erótico, eólico, dinámica, cuyo significado es "perteneciente o relativo a..." (respectivamente: eros, eolo, dínamo).

    Prosigue con tu "energía tanática". No sé que significa y prefiero no saberlo. Todavía no quiero morir.:D

    Saludos,

    Polizón
     
  4. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    Hay algo que no entiendo.
    Sé que Thánatos era el dios griego de la muerte, mientras que Eros, del amor.

    El DUE María Moliner presenta dos entradas: tánatos y eros, ambos masculinos y con minúscula, y dice que, en teoría psicoanálitica, el primero es un impulso hacia la muerte que se contrapone al eros, conjunto de los impulsos sexuales de la personalidad y, en general, principio de la vida.

    El DRAE, sin embargo, solo recoge "eros", como "1. m. Conjunto de tendencias e impulsos sexuales de la persona".

    No sé si en la consulta se habla de los dioses griegos o de estos impulsos.
    Saludos
     
  5. flljob

    flljob Senior Member

    México
    México español
    Otra pregunta:

    Si de eros se deriva erótico, ¿no debería ser tanatótico?

    Evidentemente la pregunta se refiere a los impulsos, no a los dioses.

    Saludos
     
  6. Jellby

    Jellby Senior Member

    Spanish (Spain)
    Debería... pero igualmente aunque de "Afganistán" sale "afgano", de "Pakistán" no sale "Pako" ;) ("tanatótico" parece como si proviniera de "tanatoso").
     
  7. Pinairun

    Pinairun Senior Member


    "... la energía de Tánatos (Thanatos) y Eros".
    Creo que es deducible por el contexto psicodinámico que cita, pero el uso de la mayúscula convierte a Thanatos y Eros en los dioses griegos.
    Me refería a esto.

    Saludos
     
  8. hosec Senior Member

    españa (ab)
    español
    No necesariamente: (Tomo prestado del D.R.A.E.)

    ‒́ico, ca.
    (Del lat. -ĭcus, y este del gr. -ικός).

    1. suf. Aparece en adjetivos. Indica relación con la base derivativa. Periodístico, humorístico, alcohólico. A veces toma la forma -'tico. Sifilítico.



    Creo que en latín (o en griego, o en cualquier lengua que se produzca, no recuerdo bien), ese cambio de -s- a -t- (?*erosicus>eroticus; ?*sifilísico>sifilitico) se llama taucismo.


    Salud
     
  9. Pinairun

    Pinairun Senior Member

    En casos de dislalia, creo que se llama taucismo al defecto que consiste en pronunciar ·cuando debería ser ·s·, generalmente producido por malformaciones en la boca.

    Saludos
     
  10. seroca Junior Member

    San Francisco, Ca.
    Mexico / Spanish
    Muchas gracias! Efectivamente es en contexto psicodinámico.
     

Share This Page